זְכֹר־דָּבָר לְעַבְדֶּךָ עַל אֲשֶׁר יִחַלְתָּנִי זֹאת נֶחָמָתִי בְעָנְיִי כִּי אִמְרָתְךָ חִיָּתְנִי : זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד־מְאֹד מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי : זָכַרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ מֵעוֹלָם יְהוָה וָאֶתְנֶחָם : זַלְעָפָה אֲחָזַתְנִי מֵרְשָׁעִים עֹזְבֵי תּוֹרָתֶךָ : זְמִרוֹת הָיוּ־לִי חֻקֶּיךָ בְּבֵית מְגוּרָי : זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶךָ : זֹאת הָיְתָה־לִּי כִּי פִקֻּדֶיךָ נָצָרְתִּי :
חֶלְקִי יְהוָה אָמַרְתִּי לִשְׁמֹר דְּבָרֶיךָ : חִלִּיתִי פָנֶיךָ בְכָל־לֵב חָנֵּנִי כְּאִמְרָתֶךָ : חִשַּׁבְתִּי דְרָכָי וָאָשִׁיבָה רַגְלַי אֶל־עֵדֹתֶיךָ : חַשְׁתִּי וְלֹא הִתְמַהְמָהְתִּי לִשְׁמֹר מִצְוֹתֶיךָ : חֶבְלֵי רְשָׁעִים עִוְּדֻנִי תּוֹרָתְךָ לֹא שָׁכָחְתִּי : חֲצוֹת־לַיְלָה אָקוּם לְהוֹדוֹת לָךְ עַל מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ : חָבֵר אָנִי לְכָל־אֲשֶׁר יְרֵאוּךָ וּלְשֹׁמְרֵי פִּקּוּדֶיךָ : חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי :
[...]
קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה : קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדֹתֶיךָ : קִדַּמְתִּי בַנֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּעָה לִדְבָרְיךָ יִחָלְתִּי : קִדְּמוּ עֵינַי אַשְׁמֻרוֹת לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתֶךָ : קוֹלִי שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ יְהוָה כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי : קָרְבוּ רֹדְפֵי זִמָּה מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ : קָרוֹב אַתָּה יְהוָה וְכָל־מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת : קֶדֶם יָדַעְתִּי מֵעֵדֹתֶיךָ כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם :
(Sajin)
49 Denk an das Wort für deinen Knecht, / durch das du mir Hoffnung gabst. 50 Das ist mein Trost im Elend: / Deine Verheißung spendet mir Leben. 51 Frech verhöhnen mich die Stolzen; / ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung. 52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit, / Herr, dann bin ich getröstet. 53 Zorn packt mich wegen der Frevler, / weil sie deine Weisung missachten. 54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze / im Haus meiner Pilgerschaft. 55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen; / ich will deine Weisung beachten. 56 Deine Befehle zu befolgen / ist das Glück, das mir zufiel.
(Chet)
57 Mein Anteil ist der Herr; / ich habe versprochen, dein Wort zu beachten. 58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen. / Sei mir gnädig nach deiner Verheißung! 59 Ich überdenke meine Wege, / zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte. 60 Ich eile und säume nicht, / deine Gebote zu halten. 61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln, / vergesse ich deine Weisung nicht. 62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen / wegen deiner gerechten Entscheide. 63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren, / und aller, die deine Befehle befolgen. 64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt. / Lehre mich deine Gesetze!
[...]
(Qof)
145 Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen; / deine Gesetze will ich halten. 146 Ich rufe zu dir; errette mich, / dann will ich deinen Vorschriften folgen. 147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe; / ich warte auf dein Wort. 148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus; / denn ich sinne nach über deine Verheißung. 149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld; / belebe mich, Herr, durch deine Entscheide! 150 Mir nähern sich tückische Verfolger; / sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt. 151 Doch du bist nahe, Herr, / und alle deine Gebote sind Wahrheit. 152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem, / dass du sie für ewig bestimmt hast.
Q 74, 81, 84, 89, 91, 92 und 93 enthalten Schwüre bei bestimmten Tageszeiten. Neuwirth 1991: p. 18-28 vermutet, daß die in diesen Suren genannten Tageszeiten auf Gebets- oder Andachtszeiten anspielen. Falls diese Interpretation zutrifft, ließe sich für die genannten Koranstellen eine Parallele im hier zitierte Psalm 119 finden, wo ebenfalls Bezug auf gottesdienstlich relevante Zeiten genommen wird. Tatsächlich sind verschiedene Tageszeiten in anderen Suren (Q 17:78-79, 30:17-18, 50:39-40, 52:49, 73:1-9) als Gebetszeiten belegt, wobei diese Suren allerdings vermutlich später anzusetzen sind als die genannten Schwurserien. Ausführlich zu den Schwurserien im Koran, sowie zu einer kritischen Diskussion der liturgischen Deutung vgl. die Anmerkungen zu Q 93:1-2 im Kommentar.