ܘܬܘܒ ܐܝܬ ܠܟ ܕܬܫܡܥ ܡܕܡ ܕܥܬܝܕ ܕܢܐܬܐ ܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܙܒ̈ܢܐ. ܫܪܝܪܐܝܬ ܓܝܪ ܩܪܝܒ ܗܘ ܦܘܪܩܢܝ ܕܢܐܬܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܪܚܝܩ ܐܝܟ ܕܡܢ ܩܕܝܡ܀ ܗܐ ܓܝܪ ܝܘ̈ܡܬܐ ܐܬܝܢ ܘܢܓܠܘܢ ܣܦܖ̈ܐ: ܐܝܟܐ ܕܟܬܝܒܝܢ ܚܛܳܗ̈ܐ ܕܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܚܛܘ ܘܬܘܒ ܐܘܨܪ̈ܐ ܐܝܟܐ ܕܐܙܕܕܩܘ ܒܒܪܝܬܐ ܐܬܟܢܫܬ.
Und wiederum kommt es dir zu, von etwas Zukünftigem zu hören, das nach diesen Zeiten kommen soll. Denn wahrhaftig ist meine Erlösung nahe und nicht (mehr) weit entfernt wie einstmals. (24:1) Denn siehe, es werden die Tage kommen und die Bücher werden geöffnet, wo die Sünden aller (Menschen) die gesündigt haben geschrieben stehen. (Geöffnet werden) auch die Schatzkammer, worin die Gerechtigkeit all‘ derjenigen gesammelt ist, die in der Schöpfung gerecht gehandelt haben.
23:6 And again it is given to you to hear what things are to come after these times. 7 For truly My redemption has drawn nigh, and is not far distant as aforetime. 24:1 'For behold! the days come and the books shall be opened in which are written the sins of all those who have sinned, and again also the treasuries in which the righteousness of all those who have been righteous in creation is gathered.