כי על כן עברתם על עבדכם אמר ר' יהושע ביר' נחמיה מיום שברא אתכם הקב"ה הייתם מזומנים לבוא אצלי כי על כן עברתם וגו' היך דאת אמר יהי כן י"י עמכם. ויאמרו כן תעשה וגו' אמרו אנו אין לנו אכילה ושתייה אבל את שלפניך אכילה ושתייה כן תעשה כאשר דברת ותני יומא בבר דכר.
[...]
למעלה שאין אכילה עלה משה ונדמה להן ואשב בהר ארבעים יום וגו', למטה שיש אכילה והוא עומד עליהם תחת העץ ויאכלו, וכי אוכלים היו, אלא נראים כאוכלים, ראשון ראשון מסתלק.
"Weil ihr nunmal an eurem Knechte vorübergegangen." (Gen 18:5) R. Josua b. R. Nehemia sagte: Von dem Tage an, an dem Gott euch erschaffen, wart ihr bestimmt, zu mir zu kommen. "Denn deshalb seid ihr zu eurem Knecht gekommen." Das stimmt mit dem Vers überein: "Deshalb sei der Herr mit euch." (Ex 10:10) Die Engel sprachen: "Tu so wie du gesprochen." (Gen 18:5) Sie sagten: Für uns kann vom Essen und Trinken keine Rede sein, wohl aber für dich, "tu darum so wie du gesagt hast"; möge dieser Tag sich wiederholen für den Sohn, [der dir geboren werden wird].
[...]
Oben (im Himmel) ist kein Essen. Moses stieg hinauf und tat so als ob er ihnen ähnelte: "Vierzig Tage und vierzig Nächte blieb ich auf dem Berg und aß kein Brot und trank kein Wasser" (Deut 9:9); hier unten (auf der Erde) aber, wo gegessen und getrunken wird, "stand er bei ihnen unter den Bäumen, und sie aßen" (Genesis 18:8). Aßen sie wirklich? Es schien nur so, und einer erhob sich nach dem anderen.
Sowohl Q 51:26-27 und Q 11:69-70 als auch Genesis 18 (TUK_0460) berichten, dass Abraham seine Gäste mit einem Kalb bewirtet habe. Abrahams Frage ʾa-lā taʾkulūn ("Wollt ihr nicht essen?") in Q 51:27 lässt sich zwar auch als Aufforderung verstehen, wahrscheinlicher ist aber die Interpretation, dass die Gäste das Kalb nicht aßen, was später durch Q 11:70 bestätigt wird. Dies legen auch verschiedene Texte aus der jüdischen und christlichen Tradition nahe (vgl. den Kommentar zu Q 51:27; Speyer 1931: p. 149 mit zahlreichen Stellenangaben). So findet sich im hier zitierten Midrasch die Vorstellung, dass die Engel nicht essen, bzw. Abraham gegenüber nur so tun als ob. Vgl. auch Midrasch Qohelet III. Vgl. auch TUK_1029.
Since for this purpose ye are come to your servant. R. Joshua b. R. Nehemiah said: [Abraham urged :] Since the day when the Holy One, blessed be He, created you ye were destined to come to me. Since for this purpose (ki *al ken) ye are come: [ken has the same meaning here as in the verse] So (ken) be the Lord with you (Ex 10:10). And they said: So do thou, as thou hast said. 'As for us/ said they, 'we neither eat nor drink; but thou who dost eat and drink, So do thou, as thou hast said, and may this day be repeated in honour of the son [that will be born to thee]
[...]
Above [in the celestial sphere] there is no eating and drinking; hence when Moses ascended on high he appeared like them [the angels], as it says, Then I abode in the mount forty days and forty nights; I did neither eat bread nor drink water (Deut 9:9). But below, where there is eating and drinking, we find, And he stood by them under the tree, and they did eat. Did they then eat? They pretended to eat, removing each course in turn.
Heinrich Speyer, Die biblischen Erzählungen im Qoran, Gräfenhainichen 1931, S. 149.