بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Im Namen Gottes, des barmherzigen Erbarmers! |
يسٓ |
I11 Yā sīn |
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ |
2 Bei der weisen Lesung! |
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
3 Du gehörst zu den Gesandten, |
عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسۡتَقِيمٍۢ |
4 auf einem geraden Weg. |
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ |
5 Eine Herabsendung vom Mächtigen und Barmherzigen, |
لِتُنذِرَ قَوۡمًۭا |
6 um ein Volk zu warnen, |
مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ |
deren Väter noch nicht gewarnt wurden, |
فَهُمۡ غَٰفِلُونَ |
so dass sie achtlos sind. |
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰۤ أَكۡثَرِهِمۡ |
27 An den meisten von ihnen ist das Wort in Erfüllung gegangen, |
فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ |
denn sie glauben nicht. |
إِنَّا جَعَلۡنَا فِیٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلًۭ |
8 Wir haben ihnen am Hals Ketten angelegt |
فَهِیَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ |
und die gehen bis zum Kinn; |
فَهُم مُّقۡمَحُونَ |
da werden ihnen die Köpfe emporgestreckt. |
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدًّۭ |
9 Wir haben vor ihnen einen Wall errichtet |
وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدًّۭا |
und hinter ihnen einen Wall |
فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ |
und haben sie bedeckt, so dass sie nichts mehr sehen. |
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ |
10 Für sie ist es gleich, |
ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُم |
ob du sie warnst oder nicht – |
لَا يُؤۡمِنُونَ |
sie glauben nicht. |
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ |
11 Du warnst nur den, der der Mahnung folgt |
وَخَشِیَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ |
und den Barmherzigen im Verborgenen fürchtet; |
فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٍۢ وَأَجۡرٍۢ كَرِيمٍ |
verkünde ihm Vergebung und edlen Lohn! |
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡىِ ٱلۡمَوۡتَىٰ |
12 Wir erwecken die Toten zum Leben |
وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ |
und schreiben auf, was sie getan haben und was sie hinterlassen haben; |
وَكُلَّ شَىۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِیٓ إِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ |
alles haben wir in einer deutlichen Hauptschrift aufgezählt. |
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ |
II313 Führe ihnen als Beispiel die Bewohner der Stadt an, |
إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ |
als die Gesandten zu ihnen kamen |
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا |
14 Damals, als wir zwei zu ihnen sandten und sie sie der Lüge bezichtigten; |
فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٍۢ |
da sandten wir einen dritten zur Verstärkung, |
فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ |
und sie sprachen: „Wir wurden zu euch gesandt!“ |
قَالُوا۟ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثۡلُنَا |
15 Sie sprachen: „Ihr seid nur Menschen wie wir |
وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَىۡءٍ |
und der Barmherzige hat nichts herabgesandt! |
إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ |
Ihr lügt ja nur!“ |
قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعۡلَمُ |
16 Sie sprachen: „Unser Herr weiß es |
إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ |
Wir wurden zu euch gesandt. |
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ |
17 Uns obliegt nur, die Botschaft deutlich auszurichten." |
قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ |
18 Sie sprachen: „Ihr seid uns ein böses Omen; |
لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهُوا۟ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ |
wenn ihr nicht aufhört,so werden wir euch gewiss steinigen |
وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ |
und euch wird eine schmerzhafte Strafe von uns treffen!“ |
قَالُوا۟ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡۖ |
19 Sie sprachen: „Euer Omen liegt bei euch. |
أَىِٕن ذُكِّرۡتُمۡۖ |
Was, wenn ihr ermahnt werdet? |
بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌۭ مُّسۡرِفُونَ |
Doch nein, ihr seid ein maßloses Volk!“ |
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٌۭ يَسۡعَىٰ |
420 Da kam vom äußersten Rand ein Mann geeilt. |
قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلۡمُرۡسَلِينَ |
Er sprach: „O mein Volk, folgt den Gesandten! |
ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرًۭا |
21 Folgt denen, die keinen Lohn von euch verlangen |
وَهُم مُّهۡتَدُونَ |
und die rechtgeleitet sind! |
وَمَا لِیَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِی فَطَرَنِ |
22 Warum sollte ich nicht dem dienen, der mich geschaffen hat |
وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ |
und zu dem ihr zurückgebracht werdet? |
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً |
23 Soll ich mir Götter außer ihm nehmen, |
إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرٍّۢ |
wenn der Barmherzige mir einen Schaden zugedacht hat, |
لَّا تُغۡنِ عَنِّی شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًۭٔا |
deren Fürsprache mir nichts hilft |
وَلَا يُنقِذُونِ |
und die mich nicht retten? |
إِنِّیٓ إِذًۭا لَّفِی ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ |
24 Dann befände ich mich in klarem Irrtum. |
إِنِّیٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ |
25 Ich glaube an euren Herrn; so hört auf mich!“ |
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ |
26 Es wurde gesagt: „Tritt ein in den Garten!“ |
قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِی يَعۡلَمُونَ |
Er sagte: „Wenn doch nur mein Volk wüsste, |
بِمَا غَفَرَ لِی رَبِّی |
27 dass mein Herr mir vergeben |
وَجَعَلَنِی مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ |
und mich zu einem der Geehrten gemacht hat!“ |
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ |
528 Wir sandten nach ihm auf sein Volk |
مِن جُندٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ |
kein himmlisches Heer herab: |
وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ |
nichts sandten wir herab. |
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ |
29 Es war nur ein einziger Schrei; |
فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ |
da waren sie erloschen. |
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِ ۖ |
30 Wie schade ist es um die Diener! |
مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ |
Kein Gesandter kam zu ihnen, |
إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ |
ohne dass sie über ihn gespottet hätten. |
أَلَمۡ يَرَوۡا۟ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ |
31 Haben sie nicht gesehen, wie viele Generationen wir schon vor ihnen zugrunde gehen lassen haben? |
أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ |
Dass sie nicht mehr zu ihnen zurückkehren? |
وَإِن كُلٌّۭ لَّمَّا جَمِيعٌۭ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ |
32 Samt und sonders werden sie uns vorgeführt! |
وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ |
633 Sie haben ein Zeichen an der toten Erde: |
أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبًّۭا |
Wir beleben sie und lassen Korn aus ihr wachsen, |
َمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ |
und davon essen sie dann. |
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعۡنَٰبٍۢ |
34 Wir haben darauf Gärten von Palmen und Weinstöcken gemacht |
وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ |
und ließen aus ihr Quellen entspringen, |
لِيَأۡكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ |
35 auf dass sie von ihren Früchten essen |
وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡ ۖ |
und von dem, was ihre Hände gemacht haben. |
أَفَلَا يَشۡكُرُونَ |
Wollen sie nicht dankbar sein? |
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا |
36 Gepriesen sei der, der alle Paare schuf – |
مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ |
unter den Wesen, welche die Erde wachsen lässt, unter ihnen selbst |
وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ |
und unter den Wesen, die sie nicht kennen. |
وَءَايَةٌۭ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ |
737 Sie haben ein Zeichen an der Nacht: |
نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ |
Wir ziehen den Tag von ihr weg |
فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ |
und unversehens befinden sie sich im Dunkeln. |
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِی لِمُسۡتَقَرٍّۢ لَّهَا ۚ |
38 Die Sonne läuft zu ihrem festen Platz – |
ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ |
das ist das Maß, welches der Mächtige und Wissende gesetzt hat. |
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ |
39 Dem Mond haben wir Stationen gesetzt, |
حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ |
bis er zurückkehrt wie ein alter Dattelzweig. |
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِی لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ |
40 Weder geziemt es der Sonne, dass sie den Mond einholt |
وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ۖ |
noch überholt die Nacht den Tag; |
وَكُلٌّۭ فِی فَلَكٍۢ يَسۡبَحُونَ |
alle ziehen auf einer Umlaufbahn dahin. |
وَءَايَةٌۭ لَّهُمۡ |
841 Sie haben darin ein Zeichen, |
أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِی ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ |
dass wir ihre Nachkommen auf dem beladenen Schiff trugen. |
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ |
42 Wir schufen ihnen etwas Gleiches, worauf sie fahren können. |
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ |
43 Wenn wir wollen, so lassen wir sie etrinken; |
فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ |
sie vermögen dann weder zu schreien |
وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ |
noch kann sie jemand retten, |
إِلَّا رَحۡمَةًۭ مِّنَّا |
44 es sei denn durch unsere Barmherzigkeit |
وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ |
und damit sie noch eine gewisse Zeit das Leben genießen. |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ |
945 Und wenn ihnen gesagt wird: |
ٱتَّقُوا۟ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ |
„Nehmt euch in Acht vor dem, was vor und was hinter euch ist, |
لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ |
auf dass ihr Erbarmen findet!“ |
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍۢ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ |
46 Keines der Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, |
إِلَّا كَانُوا۟ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ |
ohne dass sie sich davon abwendeten. |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ |
47 Und wenn zu ihnen gesagt wird: |
أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ |
„Spendet von dem, was Gott euch als täglichen Unterhalt beschert hat!“, |
قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ |
so sagen diejenigen, die ungläubig sind, zu denen, die glauben: |
أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ |
Sollen wir jemandem zu essen geben, dem Gott zu essen geben würde, wenn er nur wollte? |
إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِی ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ |
Ihr befindet euch in klarem Irrtum.“ |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ |
1048 Und sie sagen: „Wann wird denn diese Drohung eintreten, |
إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ |
wenn ihr die Wahrheit sprecht?“ |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ تَأۡخُذُهُمۡ |
49 Sie haben nichts zu erwarten als einen einzigen Schrei, der sie packen wird, |
وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ |
während sie noch miteinander streiten. |
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةًۭ |
50 Sie sind weder imstande, noch ein Testament zu machen, |
وَلَآ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ |
noch kehren sie zu den Ihrigen zurück. |
وَنُفِخَ فِی ٱلصُّورِ |
51 Es wird die Posaune geblasen; |
فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ |
da eilen sie aus den Gräbern hin zu ihrem Herrn. |
قَالُوا۟ يَٰوَيۡلَنَا |
1152 Sie sprechen: „Wehe uns! |
مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜ ۗ |
Wer hat uns von unserem Ruheplatz auferweckt? |
هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ |
Das ist es, was der Barmherzige angedroht hat, |
وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ |
und die Gesandten haben die Wahrheit gesprochen!“ |
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ |
53 Es ist nur ein einziger Schrei |
فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٌۭ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ |
und sie werden uns samt und sonders vorgeführt! |
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌۭ شَيۡـًۭٔا |
54 „Heute wird niemandem irgendein Unrecht getan |
وَلَا تُجۡزَوۡنَ |
und euch wird nur das vergolten, |
إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ |
was ihr getan habt.“ |
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِی شُغُلٍۢ فَٰكِهُونَ |
1255 Die Leute des Paradieses erfreuen sich heute ihrer Beschäftigung: |
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِی ظِلَٰلٍ |
56 Sie und ihre Gefährtinnen befinden sich im Schatten, |
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ |
auf Ruhebetten liegend. |
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ |
57 Ihnen werden dort Früchte zuteil |
وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ |
und wonach sie verlangen. |
سَلَٰمٌۭ قَوۡلًۭا مِّن رَّبٍّۢ رَّحِيمٍۢ |
58 „Friede!“ als Gruß von einem barmherzigen Herrn. |
وَٱمۡتَٰزُوا۟ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ |
1359 „Sondert euch heute ab, ihr Übeltäter! |
أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِیٓ ءَادَمَ |
60 Habe ich euch nicht darauf verpflichtet, ihr Kinder Adams, |
أَن لَّا تَعۡبُدُوا۟ ٱلشَّيۡطَٰنَ ۖ |
nicht dem Satan zu dienen |
إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ |
– er ist euch deutlicher Feind – |
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِیۚ |
61 sondern mir zu dienen? |
هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسۡتَقِيمٌۭ |
– Das ist ein gerader Weg. – |
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلًّۭا كَثِيرًا ۖ |
62 Er hat eine große Schar von euch in die Irre geführt. |
أَفَلَمۡ تَكُونُوا۟ تَعۡقِلُونَ |
Wollt ihr denn nicht begreifen? |
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِی كُنتُمۡ تُوعَدُونَ |
63 Dies ist die Hölle, die euch angedroht worden ist; |
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ |
64 Schmort heute darin, denn ihr wart ungläubig!“ |
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰۤ أَفۡوَٰهِهِمۡ |
65 Heute versiegeln wir ihnen den Mund; |
وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ |
und ihre Hände sprechen zu uns |
وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم |
und ihre Füße legen Zeugnis ab |
بِمَا كَانُوا۟ يَكۡسِبُونَ |
über das, was sie erworben haben. |
وَلَوۡ نَشَآءُ |
66 Wenn wir wollten, |
لَطَمَسۡنَا عَلَىٰۤ أَعۡيُنِهِم |
so würden wir ihnen die Augen auslöschen; |
فَٱسۡتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ |
sie würden dann den Weg entlang eilen, |
فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ |
doch wie sollten sie etwas sehen? |
وَلَوۡ نَشَآءُ |
67 Wenn wir wollten, |
لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ |
so würden wir sie auf der Stelle verwandeln; |
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُوا۟ مُضِيًّۭا |
sie wären dann nicht in der Lage, weiter voranzuschreiten |
وَلَا يَرۡجِعُونَ |
oder umzukehren. |
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ |
68 Wem wir ein langes Leben schenken, |
نُنَكِّسۡهُ فِی ٱلۡخَلۡقِ ۖ |
dem kehren wir seine körperliche Verfassung um. |
أَفَلَا يَعۡقِلُونَ |
Wollen sie denn nicht begreifen? |
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ |
III1469 Wir haben ihn nicht das Dichten gelehrt |
وَمَا يَنۢبَغِی لَهُۥٓ ۖ |
und es geziemt sich auch nicht für ihn. |
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٌۭ وَقُرۡءَانٌۭ مُّبِينٌۭ |
Es ist nichts anderes als eine Ermahnung und eine deutliche Lesung, |
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّۭا |
70 damit er die warne, die am Leben sind, |
وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ |
und das Wort an den Ungläubigen in Erfüllung geht. |
أَوَلَمۡ يَرَوۡا۟ |
1571 Haben sie etwa nicht gesehen, |
أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمًۭا |
dass wir ihnen durch unserer Hände Arbeit Vieh geschaffen haben, |
فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ |
welches sie besitzen? |
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ |
72 Wir haben es ihnen gefügig gemacht; |
فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ |
manches davon dient ihnen als Reittier |
وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ |
und von manchem essen sie. |
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ ۖ |
73 Sie haben daran Nutzen und Trank. |
أَفَلَا يَشۡكُرُونَ |
Wollen sie denn nicht dankbar sein? |
وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ |
1674 Sie haben sich Götter außer Gott genommen, |
لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ |
auf dass ihnen Beistand zuteil werde. |
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ |
75 Sie vermögen jedoch nicht, ihnen Beistand zu leisten; |
وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٌۭ مُّحۡضَرُونَ |
sie sind ihnen nur ein Heer, das vorgeführt wird. |
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡ ۘ |
76 Was sie reden, soll dich nicht betrüben! |
إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ |
Wir wissen, was sie geheimhalten und was sie offen bekanntgeben. |
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ |
1777 Hat der Mensch etwa nicht gesehen, |
أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٍۢ |
dass wir ihn aus einem Tropfen erschaffen haben? |
فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ |
Und schon ist er offenkundig streitsüchtig! |
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًۭا |
78 Er führt einen Vergleich für uns an |
وَنَسِیَ خَلۡقَهُۥ ۖ |
und vergisst dabei, dass er geschaffen ist: |
قَالَ مَن يُحۡىِ ٱلۡعِظَٰمَ |
„Wer kann Knochen lebendig machen, |
وَهِیَ رَمِيمٌ |
wenn sie schon morsch sind?“ |
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِیٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖ |
79 Sprich: „Derjenige macht sie lebendig, der sie auch das erste Mal geschaffen hat. |
وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ |
Er weiß um jegliche Schöpfung. |
ٱلَّذِی جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارًۭا |
80 Der euch aus grünen Bäumen Feuer macht – |
فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ |
da zündet ihr damit etwas an. |
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ |
1881 Ist der, der die Himmel und die Erde erschuf |
بِقَٰدِرٍ عَلَىٰۤ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُم ۚ |
nicht dazu imstande, ihresgleichen zu erschaffen? |
بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ |
Gewiss! Er ist doch der Schöpfer und der Wissende. |
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا |
82 Wenn er etwas will, so lautet sein Befehl nur: |
أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ |
„Sei!“, und da ist es. |
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِی بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىۡءٍۢ |
83 Gepriesen sei der, in dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge liegt |
وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ |
und zu dem ihr zurückgebracht werdet! |
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Überblick
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.