بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Im Namen Gottes, des barmherzigen Erbarmers! |
قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ |
I11 Es gedeihen die Gläubigen, |
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِی صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ |
2 die bei ihrem Gebet demütig sind, |
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ |
3 die sich von Geschwätz abwenden, |
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ |
4 die Almosen geben, |
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ |
5 und die ihre Scham bewahren – |
إِلَّا عَلَىٰۤ أَزۡوَٰجِهِمۡ |
6 außer ihren Gattinnen gegenüber, |
أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ |
oder denjenigen, welche sie als Sklavinnen besitzen, |
فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ |
dann sind sie nicht zu tadeln. |
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ |
7 Die darüber hinaus trachten, |
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ |
die begehen eine Übertretung. |
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ |
8 Diejenigen jedoch, die anvertrautes Gut bewahren und Verträge halten, |
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ |
9 und die ihr Gebet einhalten – |
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ |
10 das sind die Erben, |
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ |
11 die das Paradies erben. |
هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ |
Ewig weilen sie darin. |
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍۢ مِّن طِينٍۢ |
II212 Wir haben den Menschen aus einem Extrakt aus Ton erschaffen, |
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةًۭ فِی قَرَارٍۢ مَّكِينٍۢ |
13 daraufhin machten wir ihn zu einem Samentropfen im sicheren Mutterleib, |
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةًۭ |
14 formten dann den Samentropfen zu einem Klumpen, |
فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةًۭ |
formten dann den Klumpen zu einem Brocken, |
فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمًۭا |
formten dann den Brocken zu Knochen |
فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمًۭا |
und bekleideten die Knochen mit Fleisch. |
ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَ ۚ |
Dann ließen wir ihn als anderes Geschöpf entstehen. |
فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ |
Gelobt sei Gott, der beste Schöpfer! |
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ |
15 Danach müsst ihr dann sterben |
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ |
16 und werdet dann am Tag der Auferstehung auferweckt. |
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ |
317 Wir haben über euch sieben Bahnen geschaffen |
وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ |
und waren der Schöpfung gegenüber nicht unachtsam. |
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ |
18 Wir sandten vom Himmel eine festgesetzte Menge Wasser |
فَأَسۡكَنَّٰهُ فِی ٱلۡأَرۡضِ ۖ |
und ließen es sich in der Erde niederlassen. |
وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ |
Wir sind imstande, es wieder wegzunehmen. |
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ مِّن نَّخِيلٍۢ وَأَعۡنَٰبٍۢ |
19 Wir haben euch dadurch Gärten mit Palmen und Rebstöcken entstehen lassen, |
لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌۭ |
in denen ihr viele Früchte habt, |
وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ |
von denen ihr esst, |
وَشَجَرَةًۭ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ |
20 und einen Baum, der aus dem Berg Sinai herauswächst, |
تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٍۢ لِّلۡٴَاكِلِينَ |
der Öl und Tunke liefert für die Essenden. |
وَإِنَّ لَكُمۡ فِی ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةًۭ ۖ |
21 Ihr habt im Vieh einen Grund zum Nachdenken. |
نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِی بُطُونِهَا |
Wir geben euch von dem zu trinken, was in seinen Bäuchen ist. |
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌۭ |
Es gereicht euch zu großem Nutzen |
وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ |
und ihr esst von ihm. |
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ |
22 Auf ihm und auf den Schiffen werdet ihr getragen. |
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ |
423 Wir sandten Noah zu seinem Volk. |
فَقَالَ يَٰقَوۡمِ |
Er sagte: „Mein Volk, |
ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ |
dient Gott, |
مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ ۖ |
ihr habt keinen Gott außer ihm. |
أَفَلَا تَتَّقُونَ |
Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?“ |
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ |
24 Da sagten die Ratsleute von seinem Volk, die ungläubig waren: |
مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثۡلُكُمۡ |
„Der ist nur ein Mensch wie ihr, |
يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ |
der möchte, dass er etwas Besseres ist als ihr. |
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ |
Wenn Gott gewollte hätte, |
لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةًۭ |
hätte er Engel herabgesandt. |
مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِیٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ |
Davon haben wir bei unseren Vorvätern nichts gehört. |
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌۢ |
25 Er ist nur ein Mann, |
بِهِۦ جِنَّةٌۭ |
der von einem Dschinn besessen ist, |
فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٍۢ |
so wartet eine Zeit lang mit ihm ab.“ |
قَالَ رَبِّ |
26 Er sagte: „Mein Herr, |
ٱنصُرۡنِی بِمَا كَذَّبُونِ |
rette mich, da sie mich der Lüge bezichtigen.“ |
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ |
27 Da gaben wir ihm ein: |
أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا |
„Baue die Arche unter unseren Augen und unserer Eingebung gemäß. |
فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا |
Wenn unser Befehl kommt |
وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ ۙ |
und der Ofen kocht, |
فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ |
dann lass von allen ein Paar in sie hineingehen, und die Deinen |
إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡ ۖ |
– außer diejenigen von ihnen, gegen die bereits ein Wort ergangen ist! |
وَلَا تُخَٰطِبۡنِی فِی ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۖ |
Und sprich mich nicht an wegen derer, die Unrecht tun! |
إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ |
Sie werden ertränkt. |
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ |
28 Wenn du dann Platz genommen hast, |
أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ |
du und die, die mit dir auf der Arche sind, |
فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ |
so sprich: „Lob sei Gott, |
ٱلَّذِی نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ |
der uns gerettet hat vor dem Volk, das Unrecht tut!“ |
وَقُل رَّبِّ |
29 Und sprich: „Mein Herr, |
أَنزِلۡنِی مُنزَلًۭا مُّبَارَكًۭا |
lass mich an einem gesegneten Landeplatz landen, |
وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ |
denn du verstehst es am besten, an Land zu bringen. |
إِنَّ فِی ذَٰلِكَ لَٴَايَٰتٍۢ |
30 Darin liegen Zeichen |
وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ |
– wir stellen auf die Probe –. |
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ |
531 Daraufhin ließen wir nach ihnen andere Generationen entstehen. |
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولًۭا مِّنۡهُمۡ |
32 Wir sandten unter sie einen Gesandten aus ihren eigenen Reihen: |
أَنِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ |
„Dient Gott – |
مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ ۖ |
ihr habt keinen anderen Gott als ihn. |
أَفَلَا تَتَّقُونَ |
Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?“ |
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ |
33 Die Ratsleute von seinem Volk, |
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱلۡٴَاخِرَةِ |
die ungläubig waren und die Begegnung mit dem Jenseits leugneten, |
وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِی ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا |
denen wir aber im diesseitigen Leben Wohlleben gewährt hatten, sagten: |
مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثۡلُكُمۡ |
„Das ist nur ein Mensch wie ihr, |
يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ |
der ist, wovon ihr esst, |
وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ |
und trinkt, wovon ihr trinkt. |
وَلَىِٕنۡ أَطَعۡتُم بَشَرًۭا مِّثۡلَكُمۡ |
34 Wenn ihr einem Menschen euresgleichen gehorcht, |
إِنَّكُمۡ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ |
dann seid ihr Verlierer. |
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ |
35 Verspricht er euch, |
إِذَا مِتُّمۡ |
wenn ihr gestorben |
وَكُنتُمۡ تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا |
und zu Staub und Knochen geworden seid, |
أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ |
ihr würdet wieder hervorgebracht werden? |
هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ |
36 Abwegig, abwegig was euch versprochen wird. |
إِنۡ هِیَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا |
37 Es gibt nur unser diesseitiges Leben – |
نَمُوتُ وَنَحۡيَا |
wir sterben und leben |
وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ |
und wir werden nicht auferweckt. |
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ |
38 Er ist nur ein Mann, |
ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا |
der Lügen über Gott ersinnt, |
وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ |
und wir glauben ihm nicht.“ |
قَالَ رَبِّ |
39 Der Gesandte sagte: „Mein Herr, |
ٱنصُرۡنِی بِمَا كَذَّبُونِ |
rette mich, da sie mich der Lüge bezichtigen.“ |
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍۢ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ |
40 Er sagte: „In Kürze werden sie bereuen.“ |
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ |
41 Da packte sie tatsächlich der Schrei |
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءًۭ ۖ |
und wir machten sie zu Treibgut. |
فَبُعۡدًۭا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ |
Weg mit dem Volk, das Unrecht tut! |
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ |
642 Daraufhin ließen wir nach ihnen andere Generationen entstehen. |
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا |
43 Keine Gemeinschaft kommt ihrem Termin zuvor |
وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ |
oder bleibt hinter ihm zurück. |
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَا ۖ |
44 Dann sandten wir nacheinander unsere Gesandten. |
كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةًۭ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ |
Sooft jedoch zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. |
فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضًۭا |
Wir ließen sie einander folgen, den einen auf den anderen, |
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ ۖ |
und machten sie zu Geschichten. |
فَبُعۡدًۭا لِّقَوۡمٍۢ لَّا يُؤۡمِنُونَ |
Weg mit einem Volk, das nicht glaubt! |
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٍۢ مُّبِينٍ |
745 Daraufhin sandten wir Moses und seinen Bruder Aaron mit unseren Zeichen und einer klaren Vollmacht |
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِي۟هِۦ |
46 zu Pharao und seinen Ratsleuten. |
فَٱسۡتَكۡبَرُوا۟ |
Aber sie führten sich hochmütig auf, |
وَكَانُوا۟ قَوۡمًا عَالِينَ |
waren sie doch ein überhebliches Volk. |
فَقَالُوٓا۟ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا |
47 So sagten sie: „Sollen wir etwa zwei Menschen unseresgleichen glauben, |
وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ |
deren Volk uns dient?“ |
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ |
48 Da bezichtigten sie sie der Lüge und wurden daraufhin zugrunde gerichtet. |
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ |
49 Wir gaben Moses die Schrift, |
لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ |
auf dass sie sich rechtleiten lassen. |
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةًۭ |
50 Und wir machten den Sohn Marias und seine Mutter zu einem Zeichen |
وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٍۢ ذَاتِ قَرَارٍۢ وَمَعِينٍۢ |
und ließen sie unterkommen auf einer Anhöhe mit einer Zufluchtstätte und einer Quelle. |
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ |
951 „Ihr Gesandten, |
كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ |
esst von den guten Dingen |
وَٱعۡمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ |
und handelt rechtschaffen. |
إِنِّی بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٌۭ |
Ich weiß um das, was ihr tut. |
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ |
52 Diese eure Gemeinschaft ist eine einzige Gemeinschaft |
وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ |
und ich bin euer Herr – so fürchtet mich.“ |
فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرًۭا ۖ |
53 Doch sie spalteten ihre Sache untereinander nach verschiedenen Schriften; |
كُلُّ حِزۡبٍۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ |
jede Gruppe freut sich über das, was ihr zu eigen ist. |
فَذَرۡهُمۡ فِی غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ |
1054 Lass sie eine zeitlang in ihrer Versenkung. |
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍۢ وَبَنِينَ |
55 Meinen sie denn, wenn wir sie mit Besitz und Söhnen reichlich versorgen, |
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِی ٱلۡخَيۡرَٰتِ ۚ |
56 dass wir uns für sie mit guten Werken ereilen? |
بَل لَّا يَشۡعُرُونَ |
Nein, sie merken nichts. |
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ |
57 Diejenigen, die sich aus Furcht vor ihrem Herrn ängstigen, |
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ |
58 und diejenigen, die an die Zeichen ihres Herrn glauben |
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ |
59 und diejenigen, die ihrem Herrn nicht beigesellen |
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ |
60 und die geben, |
مَآ ءَاتَوا۟ |
was sie geben, |
وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ |
das Herz voll Furcht davor, |
أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ |
dass sie zu ihrem Herrn zurückkehren, |
أُو۟لَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَيۡرَٰتِ |
61 diese wetteifern in guten Werken |
وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ |
und sind darin voraus. |
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَا ۖ |
1262 Wir fordern von jeder Seele nur, was sie vermag, |
وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٌۭ |
und wir haben eine Schrift, |
يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ ۖ |
die die Wahrheit ausspricht. |
وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ |
Ihnen wird kein Unrecht zugefügt. |
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِی غَمۡرَةٍۢ مِّنۡ هَٰذَا |
63 Nein, ihre Herzen sind in Versenkung, fern davon |
وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٌۭ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ |
und sie verrichten Werke ohne dies. |
هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ |
Sie verrichten sie weiterhin. |
حَتَّىٰۤ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ |
1364 Bis wir ihre Reichen mit der Strafe gepackt haben – |
إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ |
da rufen sie um Hilfe! |
لَا تَجۡـَٔرُوا۟ ٱلۡيَوۡمَ ۖ |
65 Ruft heute nicht um Hilfe! |
إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ |
Euch wird von uns kein Beistand zuteil. |
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ |
66 Meine Verse sind euch vorgetragen worden, |
فَكُنتُمۡ عَلَىٰۤ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ |
da habt ihr auf euren Fersen Kehrt gemacht |
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرًۭا تَهۡجُرُونَ |
67 und habt ihn als Geschichtenerzähler hochmütig geschnitten, |
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلۡقَوۡلَ |
1468 Haben sie denn über die Worte nicht nachgedacht? |
أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ |
Oder ist zu ihnen gekommen, was nicht zu ihren Vorvätern kam? |
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُوا۟ رَسُولَهُمۡ |
69 Oder haben sie ihren Gesandten nicht erkannt |
فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ |
und verwerfen ihn daher? |
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ |
70 Oder sagen sie: „Er ist von einem Dschinn besessen!“ |
بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ |
Nein, er hat ihnen die Wahrheit gebracht, |
وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ |
doch die meisten von ihnen verabscheuen die Wahrheit. |
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ |
71 Wenn die Wahrheit ihren Gelüsten folgte, |
لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ |
würden der Himmel, die Erde und alle, die auf ihr sind, verderben. |
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ |
Nein, wir haben ihnen ihre Mahnung gebracht. |
فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ |
Aber sie wenden sich von ihrer Mahnung ab. |
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجًۭا |
1572 Oder verlangst du von ihnen Bezahlung? |
فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٌۭ ۖ |
Die Zahlungen deines Herrn sind besser. |
وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ |
Er ist der beste derer, die Unterhalt gewähren. |
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسۡتَقِيمٍۢ |
73 Du rufst sie auf einen geraden Weg. |
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡٴَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ |
74 Diejenigen aber, die nicht an das Jenseits glauben, weichen von dem Weg ab. |
وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ |
75 Würden wir uns ihrer erbarmen, |
وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ |
und den Schaden beheben, den sie haben, |
لَّلَجُّوا۟ فِی طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ |
würden sie in ihrer Aufsässigkeit verharrend umherirren. |
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ |
76 Da packten wir sie mit der Strafe. |
فَمَا ٱسۡتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمۡ |
Doch sie gaben ihrem Herrn nicht nach |
وَمَا يَتَضَرَّعُونَ |
und erniedrigten sich nicht vor ihm. |
حَتَّىٰۤ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابًۭا ذَا عَذَابٍۢ شَدِيدٍ |
77 Sobald wir ihnen aber ein Tor der schweren Strafe öffneten, |
إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ |
da verzweifeln sie darin. |
وَهُوَ ٱلَّذِیٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ ۚ |
III1678 Er ist es, der euch Gehör, Gesicht und Verstand entstehen ließ |
قَلِيلًۭا مَّا تَشۡكُرُونَ |
– wie gering ist eure Dankbarkeit. |
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ |
79 Er ist es, der euch auf Erden ausgebreitet hat |
وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ |
und zu ihm werdet ihr versammelt. |
وَهُوَ ٱلَّذِی يُحۡىِۦ وَيُمِيتُ |
80 Er ist es, der lebendig macht und sterben lässt, |
وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ ۖ |
bei ihm liegt der Wechsel von Nacht und Tag, |
أَفَلَا تَعۡقِلُونَ |
begreift ihr denn nicht? |
بَلۡ قَالُوا۟ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ |
1781 Nein, sie sagen dasselbe, was die Altvorderen gesagt haben. |
قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتۡنَا |
82 Sie sagen: „Wenn wir gestorben |
وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا |
und zu Staub und Knochen geworden sind, |
أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ |
sollen wir dann etwa erweckt werden? |
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ |
83 Uns und unseren Vätern wurde das schon zuvor angedroht, |
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ |
das sind doch nur die Fabeln der Altvorderen.“ |
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ |
1884 Sprich: „Wem gehören die Erde und wer auf ihr ist, |
إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ |
wenn ihr es wisst?“ |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ |
85 Sie werden sagen: „Gott.“ |
قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ |
Sprich: „Wollt ihr euch nicht mahnen lassen?“ |
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ |
86 Sprich: „Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones?“ |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ |
87 Sie werden sagen: „Gott.“ |
قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ |
Sprich: „Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?“ |
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىۡءٍۢ |
88 Sprich: „In wessen Hand liegt die Herrschaft über alle Dinge? |
وَهُوَ يُجِيرُ |
Wer schützt |
وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ |
und vor wem kann kein Schutz gewährt werden, |
إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ |
wenn ihr es wisst?“ |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ |
89 Sie werden sagen: „Gott.“ |
قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ |
Sprich: „Wie konntet ihr euch verzaubern lassen?“ |
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ |
1990 Nein, wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, |
وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ |
sie aber lügen. |
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍۢ |
91 Gott hat sich kein Kind genommen |
وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍ ۖ |
und es gibt keinen Gott neben ihm |
إِذًۭا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍۭ بِمَا خَلَقَ |
sonst würde jeder Gott das nehmen, was er geschaffen hat |
وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍۢ ۚ |
und die einen sich gegen die anderen auflehnen. |
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ |
Gepriesen sei Gott darüber, wie sie ihn beschreiben. |
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ |
92 Er weiß um das Verborgene und das Offenbare. |
فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ |
Er ist erhaben über das, was sie beigesellen. |
قُل رَّبِّ |
2093 Sprich: „Mein Herr, |
إِمَّا تُرِيَنِّی مَا يُوعَدُونَ |
wenn du mich sehen lässt, was ihnen angedroht wird, |
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِی فِی ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ |
94 mein Herr, dann lass mich nicht zu dem Volk, das Unrecht tut, gehören.“ |
وَإِنَّا عَلَىٰۤ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ |
95 Dir zu zeigen, was wir ihnen androhen, sind wir imstande. |
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ |
96 Weise die Übeltat zurück mit etwas, das besser ist. |
نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ |
Wir wissen am besten, wie sie beschreiben. |
وَقُل رَّبِّ |
97 Und sprich: „Mein Herr, |
أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ |
ich nehme Zuflucht zu dir vor den Einflüsterungen der Satane |
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ |
98 ich nehme Zuflucht zu dir, mein Herr, davor dass sie in meine Gegenwart kommen. |
حَتَّىٰۤ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ |
2199 Bis dass zu einem von ihnen der Tod kommt, |
قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ |
dann sagt er: „Mein Herr, hole mich zurück. |
لَعَلِّیٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحًۭا فِيمَا تَرَكۡتُ ۚ |
100 sodass ich noch rechtschaffen handele bei dem, was ich zurückgelassen habe.“ |
كَلَّآ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا ۖ |
Nein! Das ist nur ein Wort, das er sagt. |
وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ |
Hinter ihnen ist eine Schranke bis zum Tag, an dem sie auferweckt werden. |
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ |
101 Wenn dann die Posaune geblasen wird, |
فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٍۢ |
an jenem Tag gibt es keine verwandtschaftlichen Bande zwischen ihnenr |
وَلَا يَتَسَآءَلُونَ |
und sie fragen einander nicht. |
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ |
102 Die, deren Waagschalen schwer sind, |
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ |
das sind jene, die gedeihen. |
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ |
103 Die aber, deren Waagschalen leicht sind, |
فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمۡ |
das sind jene, die sich selbst Verlust beibringen. |
فِی جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ |
In der Hölle verweilen sie auf ewig. |
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ |
104 Das Feuer versengt ihre Gesichter |
وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ |
und sie blecken die Zähne. |
أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ |
22105 Sind euch denn nicht meine Verse vorgetragen worden? |
فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ |
Ihr aber habt sie als Lügen hingestellt. |
قَالُوا۟ رَبَّنَا |
106 Sie sagen: „Unser Herr, |
غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا |
unsere missliche Lage hat über uns gesiegt |
وَكُنَّا قَوۡمًۭا ضَآلِّينَ |
Wir waren ein Volk, das in die Irre ging. |
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا |
107 Unser Herr, hole uns aus ihr heraus, |
فَإِنۡ عُدۡنَا |
wenn wir es wieder tun, |
فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ |
tun wir Unrecht.“ |
قَالَ ٱخۡسَـُٔوا۟ فِيهَا |
108 Er sagt: „Fort mit euch in sie |
وَلَا تُكَلِّمُونِ |
und sprecht mich nicht an.“ |
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنۡ عِبَادِی يَقُولُونَ |
23109 Eine Gruppe von meinen Dienern pflegte zu sagen: |
رَبَّنَآ ءَامَنَّا |
„Unser Herr, wir glauben, |
فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا |
so vergib uns und erbarme dich unser. |
وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ |
Du bist der erbarmungsvollste von allen.“ |
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا |
110 Da habt ihr Spott mit ihnen getrieben, |
حَتَّىٰۤ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِی |
sodass sie euch vergessen ließen, meiner zu gedenken. |
وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ |
Und ihr pflegtet über sie zu lachen. |
إِنِّی جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ |
111 Ich vergelte ihnen heute ihr geduldiges Ausharren |
أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ |
damit, dass sie die Sieger sind. |
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ |
24112 Er sagt: „Wie viele Jahre an der Zahl habt ihr in der Erde verweilt?“ |
قَالُوا۟ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٍۢ |
113 Sie sagen: „Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages – |
فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ |
frag diejenigen, die rechnen können!“ |
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلًۭا ۖ |
114 Er sagt: „Ihr habt nur kurz verweilt. |
لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ |
Wenn ihr nur wüsstet!“ |
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثًۭا |
115 Glaubt ihr denn, wir hätten euch zum Zeitvertreib geschaffen |
وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ |
und ihr würdet nicht zu uns zurückgebracht? |
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّ ۖ |
25116 Erhaben ist Gott, der wahre König. |
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ |
Es gibt keinen Gott außer ihm. |
رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ |
Der Herr des edlen Thrones. |
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ |
117 Wer Gott einen anderen Gott zur Seite stellt, |
لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ |
und keinen Beweis für ihn hat, |
فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓ ۗ |
mit dem rechnet sein Herr ab. |
إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ |
Er lässt die Ungläubigen nicht gedeihen. |
وَقُل رَّبِّ |
118 Sprich: „Mein Herr, |
ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ |
vergib und erbarme dich! |
وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ |
Du bist der erbarmungsvollste von allen.“ |
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Überblick
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.