بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ |
Im Namen Gottes, des barmherzigen Erbarmers! |
ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ |
I11 Die Abrechnung ist den Menschen nahegerückt, |
وَهُمۡ فِی غَفۡلَةٍۢ مُّعۡرِضُونَ |
doch sie kehren sich achtlos davon ab. |
مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٍۢ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ |
2 Keine neue Mahnung von ihrem Herrn kommt zu ihnen, |
إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ |
ohne dass sie ihr Spiel trieben, |
وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ |
wenn sie sie hörten, |
لَاهِيَةًۭ قُلُوبُهُمۡ ۗ |
3 mit abgelenkten Herzen. |
وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ |
Diejenigen, die Unrecht tun, tuscheln insgeheim: |
هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثۡلُكُمۡ |
„Ist der etwas anderes als ein Mensch wie ihr? |
أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ |
Wollt ihr euch auf Zauberei einlassen, |
وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ |
sehenden Auges?“ |
قَالَ رَبِّی يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِی ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ ۖ |
4 {Er sprach} <Sprich>: „Mein Herr weiß, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird; |
وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ |
– er ist der Hörende und Wissende –. |
بَلۡ قَالُوٓا۟ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٍۭ |
25 Aber nein, sie sagen: „Eine Handvoll Träume! |
بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ |
Nein, er hat es sich nur ausgedacht! |
بَلۡ هُوَ شَاعِرٌۭ |
Nein, er ist ein Dichter! |
فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٍۢ |
Soll er doch ein Zeichen bringen, |
كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ |
so wie die Früheren gesandt wurden!“ |
مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ ۖ |
6 Keine Stadt vor ihnen, die wir zugrunde gehen lassen haben, war gläubig; |
أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ |
sind sie denn gläubig? |
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ |
7 Vor dir haben wir auch nur Männer gesandt, |
إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِیٓ إِلَيۡهِمۡ ۖ |
denen wir Eingebungen zuteil werden ließen. |
فَسۡـَٔلُوٓا۟ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ |
Fragt doch die Leute der Mahnung, |
إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ |
wenn ihr es nicht wisst! |
وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدًۭا |
8 Wir haben sie nicht zu Körpern gemacht, |
لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ |
die kein Essen zu sich nehmen, |
وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ |
und sie lebten auch nicht ewig. |
ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ |
9 Dann ließen wir die Zusage an ihnen wahr werden; |
فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ |
wir retteten sie und wen wir wollten |
وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ |
und ließen die Maßlosen zugrunde gehen. |
لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبًۭا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡ ۖ |
310 Wir haben ihnen eine Schrift hinabgesandt, die euch ermahnt; |
أَفَلَا تَعۡقِلُونَ |
wollt ihr denn nicht begreifen? |
وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٍۢ |
11 Wieviele Städte, haben wir zermalmt, |
كَانَتۡ ظَالِمَةًۭ |
die Unrecht taten! |
وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ |
Danach ließen wir ein anderes Volk entstehen. |
فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأۡسَنَآ |
12 Als sie unserer Stärke gewahr wurden, |
إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ |
da liefen sie vor ihr davon. |
لَا تَرۡكُضُوا۟ |
13 „Lauft nicht weg, |
وَٱرۡجِعُوٓا۟ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ |
sondern kehrt zu dem Wohlleben zurück, das euch gewährt wurde, und zu euren Häusern; |
لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ |
vielleicht werdet ihr zur Rede gestellt! |
قَالُوا۟ يَٰوَيۡلَنَآ |
14 Sie sprechen: „Weh uns! |
إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ |
Wir haben Unrecht getan!“ |
فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ |
15 Sie hören nicht auf, dies zu rufen, |
حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ |
bis wir sie zu abgeschnittenem Korn gemacht und sie ausgelöscht haben. |
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ |
416 Wir haben den Himmel und die Erde und was zwischen ihnen ist nicht zum Spiel geschaffen. |
لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوًۭا |
17 Wenn wir Zerstreung gesucht hätten, |
لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ |
so hätten wir sie bei uns selbst gefunden – |
إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ |
wenn wir vorgehabt hätten, es zu tun. |
بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ |
18 Doch nein, wir werfen die Wahrheit nach dem Nichtigen, so dass sie es zerschmettert; |
فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ ۚ |
da ist es vergangen. |
وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ |
Wehe euch |
مِمَّا تَصِفُونَ |
ob eurer Beschreibungen! |
وَلَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ |
519 Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf Erden ist; |
لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ |
die bei ihm sind verschmähen es nicht hochmütig, ihm zu dienen, |
وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ |
und werden darin nicht müde. |
يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ |
20 Sie lobpreisen ohne Unterlass des Nachts und am Tag. |
أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةًۭ |
21 Oder haben sie sich Götter genommen, |
مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ |
die aus der Erde auferwecken? |
لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ |
22 Gäbe es im Himmel und auf der Erde Götter außer Gott, so würden sie beide zerfallen. |
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ |
Gepriesen sei Gott, der Herr des Thrones; er ist erhaben |
عَمَّا يَصِفُونَ |
über ihre Beschreibungen. |
لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ |
23 Er wird nicht zur Rede gestellt über das, was er tut, |
وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ |
doch sie werden zur Rede gestellt! |
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ |
24 Oder haben sie sich Götter außer ihm genommen? |
قُلۡ هَاتُوا۟ بُرۡهَٰنَكُمۡ ۖ |
Sprich: „Bringt euren Beweis! |
هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِیَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِی ۗ |
Das ist die Mahnung derer mit mir und die Mahnung derer vor mir!“ |
بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّ |
Doch nein, die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht |
فَهُم مُّعۡرِضُونَ |
und kehren sich ab. |
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ |
625 Schon vor dir sandten wir keine Gesandten, |
إِلَّا نُوحِیٓ إِلَيۡهِ |
ohne ihnen einzugeben: |
أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ |
„Es gibt keinen Gott außer mir; so verehrt mich!“ |
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدًۭا سُبۡحَٰنَهُۥ ۖ |
26 Sie sprechen: „Der Barmherzige hat sich Kinder genommen. Gepriesen sei er!“ |
بَلۡ عِبَادٌۭ مُّكۡرَمُونَ |
Nein, es sind geehrte Diener. |
لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ |
27 Beim Reden greifen sie ihm nicht voraus, |
وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ |
und sie handeln auf sein Geheiß. |
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ |
28 Er weiß, was vor ihnen und hinter ihnen ist. |
وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ |
Sie legen nur für den Fürsprache ein, an dem er Gefallen hat, |
وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ |
und ängstigen sich aus Furcht vor ihm. |
وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ |
29 Wer von ihnen aber sagt: |
إِنِّیٓ إِلَٰهٌۭ مِّن دُونِهِۦ |
„Ich bin Gott außer ihm“, |
فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ |
dem vergelten wir mit der Hölle. |
كَذَٰلِكَ نَجۡزِی ٱلظَّٰلِمِينَ |
– So vergelten wir denen, die Unrecht tun! – |
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ |
730 Haben die Ungläubigen nicht gesehen, |
أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقًۭا |
dass die Himmel und die Erde einst verbunden waren? |
فَفَتَقۡنَٰهُمَا ۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَىۡءٍ حَىٍّ ۖ |
Wir haben sie getrennt und lauter Lebendiges aus dem Wasser gemacht. |
أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ |
– Wollen sie denn nicht glauben? – |
وَجَعَلۡنَا فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِیَ |
31 Wir haben auf der Erde fest gegründete Berge gemacht, |
أَن تَمِيدَ بِهِمۡ |
auf dass sie nicht mit ihnen ins Wanken gerate |
وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجًۭا سُبُلًۭا |
und darauf Pässe als Wege gemacht, |
لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ |
auf dass sie sich rechtleiten lassen. |
وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفًۭا مَّحۡفُوظًۭا ۖ |
32 Wir haben den Himmel zu einem geschützten Dach gemacht, |
وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ |
doch sie kehren sich von seinen Zeichen ab. |
وَهُوَ ٱلَّذِی خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ۖ |
33 Er ist es, der die Nacht und den Tag geschaffen hat |
وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ ۖ |
und die Sonne und den Mond – |
كُلٌّۭ فِی فَلَكٍۢ يَسۡبَحُونَ |
alle gleiten sie auf einer Himmelsbahn dahin. |
وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٍۢ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَ ۖ |
834 Noch keinem Menschen vor dir ließen wir ewiges Leben zuteil werden. |
أَفَإِي۟ن مِّتَّ |
Wenn du stirbst, |
فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ |
sollen sie dann ewig leben? |
كُلُّ نَفۡسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِ ۗ |
35 Jede Seele kostet den Tod. |
وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةًۭ ۖ |
Wir prüfen euch mit Schlechtem und Gutem, um euch auf die Probe zu stellen;– |
وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ |
zu uns werdet ihr zurückgebracht. |
وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ |
36 Wenn die Ungläubigen sich sehen, |
إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا |
dann spotten sie nur über dich: |
أَ هَٰذَا ٱلَّذِی يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ |
„Ist das der, der über eure Götter redet?“ |
وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ |
Sie glauben nicht an die Mahnung des Barmherzigen. |
خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٍۢ ۚ |
37 Der Mensch ist in Eile erschaffen. |
سَأُو۟رِيكُمۡ ءَايَٰتِی |
Ihr werde euch meine Zeichen sehen lassen – |
فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ |
so drängt mich nicht zur Eile! |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ |
38 Sie sprechen: „Wann tritt den jene Drohung ein, |
إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ |
wenn ihr die Wahrheit sprecht?“ |
لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ |
39 Wenn die Ungläubigen doch nur um jene Zeit wüssten, |
حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ |
da sie das Feuer nicht von ihren Gesichtern und ihren Rücken abzuhalten vermögen |
وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ |
und sie keine Hilfe finden! |
بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةًۭ فَتَبۡهَتُهُمۡ |
40 Doch nein, es wird plötzlich und überraschend über sie kommen; |
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا |
sie können es nicht abwehren |
وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ |
und erhalten keinen Aufschub. |
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبۡلِكَ |
941 Schon über Gesandte vor dir wurde gespottet; |
فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنۡهُم |
diejenigen, die sich über sie lustig gemacht haben, hat ereilt, |
مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ |
worüber sie gespottet haben. |
قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ۗ |
42 Sprich: „Wer soll euch bei Tag und bei Nacht vor dem Barmherzigen beschützen?“ |
بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ |
Doch sie kehren sich von der Mahnung ihres Herren ab. |
أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٌۭ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَا ۖ |
43 Oder haben sie Götter, die ihnen vor uns Schutz gewähren? |
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ |
Sie können sich nicht selbst helfen |
وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ |
und finden keinen Beistand gegen uns. |
بَلۡ مَتَّعۡنَا هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ |
44 Doch wir ließen sie und ihre Väter noch eine Weile das Leben genießen, |
حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُ ۗ |
bis sie ein hohes Alter erreichen. |
أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِی ٱلۡأَرۡضَ |
Sehen sie nicht, dass wir über das Land kommen |
نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآ ۖ |
und es dabei von seinen Enden her kürzen? |
أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ |
Sind sie etwa die Sieger? |
قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡىِ ۖ |
45 Sprich: „Ich warne euch aus Eingebung!“ |
وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ |
Doch die Tauben hören den Ruf nicht, |
إِذَا مَا يُنذَرُونَ |
wenn sie gewarnt werden. |
وَلَىِٕن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٌۭ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ |
46 Wenn sie nur ein Hauch von der Strafe deines Herrn berührt, |
لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ |
so sagen sie ganz gewiss: „Weh uns, wir haben Unrecht getan!“ |
وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ |
47 Wir stellen für den Tag der Auferstehung gerechte Waagen auf. |
فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٌۭ شَيۡـًۭٔا ۖ |
Niemandem wird irgendein Unrecht getan: |
وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنۡ خَرۡدَلٍ |
Und wenn aus auch nur das Gewicht eines Senfkorns ist – |
أَتَيۡنَا بِهَا ۗ |
wir bringen es bei; |
وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ |
wenn wir abrechnen, so reicht das hin. |
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءًۭ وَذِكۡرًۭا لِّلۡمُتَّقِينَ |
1048 Wir gaben Moses und Aaron die Rettung und ein Licht und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen, |
ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ |
49 die ihren Herrn im Verborgenen fürchten |
وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ |
und die sich vor der Stunde fürchten. |
وَ هَٰذَا ذِكۡرٌۭ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُ |
50 Dies ist eine gesegnete Mahnung, die wir herabgesandt haben – |
أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ |
wolltet ihr sie etwa verwerfen? |
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ |
1151 Schon vorher haben wir Abraham seine Einsicht gegeben; |
وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ |
wir kannten ihn. |
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ |
52 Als er zu seinem Vater und seinem Volk sprach: |
مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ |
„Was sind das für Bildnisse, |
ٱلَّتِیٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ |
denen ihr anhangt?“ |
قَالُوا۟ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ |
53 Sie sagten: „Wir fanden, dass schon unsere Väter ihnen dienten!“ |
قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِی ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ |
54 Er sagte: „Ihr und eure Väter befindet euch in offenkundigem Irrtum!“ |
قَالُوٓا۟ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ |
55 Sie sagten: „Kommst du mit der Wahrheit zu uns |
أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ |
oder treibst du nur dein Spiel?“ |
قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ |
56 Er sagte: „Euer Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, |
ٱلَّذِی فَطَرَهُنَّ |
die er geschaffen hat; |
وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ |
ich bin euch Zeuge dafür. |
وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم |
57 Bei Gott! Ich werde eure Götzen überlisten, |
بَعۡدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدۡبِرِينَ |
nachdem ihr euch abgewandt und mir den Rücken zugekehrt habt.“ |
فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًۭا لَّهُمۡ |
58 Er zerschlug sie bis auf einen großen, der ihnen gehörte, |
لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ |
auf dass sie zu ihm zurückkehren möchten. |
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ |
1259 Sie sagten: „Wer hat das mit unseren Göttern gemacht? |
إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ |
Er hat Unrecht getan!“ |
قَالُوا۟ سَمِعۡنَا فَتًۭى يَذۡكُرُهُمۡ |
60 Sie sprachen: „Wir haben gehört, wie ein junger Mann von ihnen sprach, |
يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ |
der Abraham genannt wird. |
قَالُوا۟ فَأۡتُوا۟ بِهِۦ عَلَىٰۤ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ |
61 Sie sagten: „Bringt ihn vor aller Leute Augen herbei, |
لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ |
auf dass sie Zeugen davon sein mögen!“ |
قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ |
62 Sie sagten: „Hast du das mit unseren Göttern gemacht, Abraham?“ |
قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا |
63 Er sagte: „Das hat der Große von ihnen da getan; |
فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ |
fragt sie doch, wenn sie sprechen können!“ |
فَرَجَعُوٓا۟ إِلَىٰۤ أَنفُسِهِمۡ |
64 Da wandten sie sich zueinander um |
فَقَالُوٓا۟ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ |
und sagten: „Ihr seid es, die Unrecht getan habt!“ |
ثُمَّ نُكِسُوا۟ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ |
65 Dann aber erfuhren sie einen Sinneswandel: |
لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ |
„Du weißt doch, dass die nicht sprechen können!“ |
قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ |
66 Er sagte: „Dient ihr etwa außer Gott dem, |
مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـًۭٔا وَلَا يَضُرُّكُمۡ |
was euch nichts nützt und schadet?“ |
أُفٍّ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ |
67 Pfui über euch und über das, dem ihr außer Gott dient! |
أَفَلَا تَعۡقِلُونَ |
Begreift ihr denn nicht?“ |
قَالُوا۟ حَرِّقُوهُ |
1368 Sie sagten: „Verbrennt ihn |
وَٱنصُرُوٓا۟ ءَالِهَتَكُمۡ |
und kommt euren Göttern zu Hilfe, |
إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ |
wenn ihr etwas zu tun gedenkt!“ |
قُلۡنَا يَٰنَارُ |
69 Wir sagten: „O Feuer, |
كُونِی بَرۡدًۭا وَسَلَٰمًا عَلَىٰۤ إِبۡرَٰهِيمَ |
sei kühl und friedlich für Abraham!“ |
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيۡدًۭا |
70 Sie wollten ihm übel mitspielen; |
فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ |
da machten wir sie zu den Verlierern. |
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ |
71 Wir retteten ihn und Lot in das Land, |
ٱلَّتِی بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ |
das wir für die Weltbewohner gesegnet haben; |
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةًۭ ۖ |
72 und wir schenkten ihm Isaak und zusätzlich noch Jakob; |
وَكُلًّۭا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ |
wir machten sie alle zu Rechtschaffenen. |
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةًۭ |
73 Wir machten sie zu Vorbildern, |
يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا |
die gemäß unserem Befehl leiten |
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِ |
und gaben ihnen ein, gute Werke zu tun, das Gebet zu verrichten, Almosen zu geben; |
وَكَانُوا۟ لَنَا عَٰبِدِينَ |
sie dienten uns. |
وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمًۭا وَعِلۡمًۭا |
1474 Lot gaben wir Urteilskraft und Wissen |
وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ |
und erretteten ihn aus der Stadt, |
ٱلَّتِی كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ ۗ |
die Schändlichkeiten beging; |
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمَ سَوۡءٍۢ فَٰسِقِينَ |
sie waren ein schlechtes und sündiges Volk. |
وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِی رَحۡمَتِنَآ ۖ |
75 Wir ließen ihn in unsere Barmherzigkeit eingehen; |
إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ |
er gehörte zu den Rechtschaffenen. |
وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ |
1576 Und zuvor Noah, als er rief; |
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ |
da erhörten wir ihn |
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ |
und erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis. |
وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ |
77 Wir halfen ihm gegen das Volk, |
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ ۚ |
das unsere Zeichen leugnete. |
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمَ سَوۡءٍۢ |
Sie waren ein schlechtes Volk, |
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ |
und so ließen wir sie allesamt ertrinken. |
وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِی ٱلۡحَرۡثِ |
1678 Und David und Salomo, als sie über den Acker urteilten, |
إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ |
als dort das Vieh fremder Leute graste; |
وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ |
wir waren bei ihrem Urteil als Zeuge zugegen. |
فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَ ۚ |
79 Wir ließen Salomo verstehen, wie es sich mit ihnen verhielt; |
وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمًۭا وَعِلۡمًۭا ۚ |
und allen gaben wir Urteilskraft und Wissen, |
وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ |
und David machten wir die Berge dienstbar, |
يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَ ۚ |
so dass sie und die Berge uns priesen. |
وَكُنَّا فَٰعِلِينَ |
Das haben wir getan. |
وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٍۢ |
80 Wir lehrten ihn, euch Kettenpanzer anzufertigen, |
لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡ ۖ |
auf dass sie euch vor eurer Stärke schützen. |
فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ |
Seid ihr etwa dankbar? |
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةًۭ |
81 Und Salomo den Wind als Sturm, |
تَجۡرِی بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ |
der auf seinen Befehl hin in das Land eilt, |
ٱلَّتِی بَٰرَكۡنَا فِيهَا ۚ |
das wir gesegnet haben – |
وَكُنَّا بِكُلِّ شَىۡءٍ عَٰلِمِينَ |
wir wissen um alle Dinge; |
وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ |
82 und Satane, die für ihn tauchen |
وَيَعۡمَلُونَ عَمَلًۭا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ |
und noch andere Arbeiten tun; |
وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ |
wir behüteten sie. |
وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ |
1783 Und Hiob, als er zu seinem Herrn rief: |
أَنِّی مَسَّنِیَ ٱلضُّرُّ |
„Das Unglück hat mich getroffen; |
وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ |
du aber bist der barmherzigste von allen.“ |
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ |
84 Wir erhörten ihn; |
فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرٍّ |
so nahmen wir sein Unglück von ihm |
وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ |
und gaben ihm die Seinen zurück und mit ihnen noch einmal so viele, |
رَحۡمَةًۭ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ |
als Barmherzigkeit von uns und als Mahnung für die Gottesdiener. |
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ |
1885 Und Ismael und Idrīs und Ḏū l-Kifl, sie gehören allesamt zu den Geduldigen |
وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِی رَحۡمَتِنَآ ۖ |
86 Wir ließen sie in unsere Barmherzigkeit eingehen; |
إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ |
sie gehören zu den Rechtschaffenen. |
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبًۭا |
1987 Und dem mit den Fisch, als er zornig davonging |
فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ |
und meinte, wir hätten keine Macht über ihn. |
فَنَادَىٰ فِی ٱلظُّلُمَٰتِ |
Da rief er in der Dunkelheit: |
أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ |
„Es gibt keinen Gott außer dir! Gepriesen seist du! |
إِنِّی كُنتُ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ |
Ich war einer von denen, die Unrecht tun.“ |
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ |
88 Da erhörten wir ihn |
وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّ ۚ |
und erretteten ihn aus der Not; |
وَكَذَٰلِكَ نُجِۨی ٱلۡمُؤۡمِنِينَ |
so retten wir die Gläubigen. |
وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ |
2089 Und Zacharias, als er zu seinem Herrn rief: |
رَبِّ لَا تَذَرۡنِی فَرۡدًۭا |
„Mein Herr! Lass mich nicht allein sein; |
وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ |
doch du bist der beste Erbe.“ |
فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ |
90 Da erhörten wir ihn |
وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ |
und schenkten ihm Johannes |
وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓ ۚ |
und setzten seine Frau instande. |
إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ يُسَٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَيۡرَٰتِ |
Sie wetteiferten in guten Werken, |
وَيَدۡعُونَنَا رَغَبًۭا وَرَهَبًۭا ۖ |
riefen uns in Verlangen und Furcht an |
وَكَانُوا۟ لَنَا خَٰشِعِينَ |
und sind uns demütig ergeben. |
وَٱلَّتِیٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا |
2191 Und die, welche ihre Scham hütete; |
فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا |
da hauchten wir ihr von unserem Geist ein |
وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةًۭ لِّلۡعَٰلَمِينَ |
und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Weltbewohner. |
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ |
2292 „Diese eure Gemeinde ist eine einzige Gemeinde |
وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ |
und ich bin euer Herr; so dient mir!“ |
وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ ۖ |
93 Doch sie wurden untereinander uneins. |
كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ |
Alle kehren zu uns zurück! |
فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ |
94 Wer rechtschaffen handelt |
وَهُوَ مُؤۡمِنٌۭ |
und dabei gläubig ist, |
فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ |
dessen Streben wird nicht mit Undank bedacht; |
وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ |
wir schreiben es ihm auf. |
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ |
95 Gegen eine Stadt, die wir vernichtet haben, gilt ein Verbot: |
أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ |
Sie werden nicht zurückkehren, |
حَتَّىٰۤ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ |
96 bis Gog und Magog losgelassen werden, |
وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍۢ يَنسِلُونَ |
von lauter Anhöhen herabeilend, |
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ |
III2397 und die wahrhaftige Drohung nahegerückt ist. |
فَإِذَا هِیَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ |
Da sind die Blicke der Ungläubigen starr! |
يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِی غَفۡلَةٍۢ مِّنۡ هَٰذَا |
„Wehe uns! Wir haben darauf nicht achtgegeben. |
بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ |
Nein, wir haben Unrecht getan! |
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ |
98 „Ihr und das, dem ihr außer Gott gedient habt, seid Brennstoff für die Hölle; |
أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ |
zu ihr steigt ihr hinab!“ |
لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةًۭ مَّا وَرَدُوهَا ۖ |
99 Wenn jene tatsächlich Götter wären, so stiegen sie nicht zu ihr hinab. |
وَكُلٌّۭ فِيهَا خَٰلِدُونَ |
Alle bleiben auf ewig in ihr. |
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٌۭ |
100 Dort wartet Ächzen und Stöhnen auf sie |
وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ |
und sie vermögen dort nichts zu hören. |
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰۤ |
101 Diejenigen aber, denen bereits zuvor Gutes von uns zugegangen ist, |
أُو۟لَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ |
die werden von ihr ferngehalten. |
لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ |
102 Sie hören nicht das geringste Geräusch von ihr |
وَهُمۡ فِی مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ |
und verweilen auf ewig in dem, was ihre Seelen begehren. |
لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ |
103 Der große Schrecken macht sie nicht traurig |
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ |
und die Engel nehmen sie in Empfang: |
هَٰذَا يَوۡمُكُمُ |
„Dies ist euer Tag, |
ٱلَّذِی كُنتُمۡ تُوعَدُونَ |
der euch verheißen wurde.“ |
يَوۡمَ نَطۡوِی ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِ ۚ |
104 Am Tag, da wir den Himmel einrollen, so wie ein Siegel Schriftstücke einrollt. |
كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٍۢ |
Wie wir die erste Schöpfung begonnen haben, |
نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآ ۚ |
so wiederholen wir sie, als uns obliegendes Versprechen. |
إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ |
Wir tun es gewiss! |
وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِی ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ |
24105 Im Psalter haben wir nach der Mahnung geschrieben, |
أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِیَ ٱلصَّٰلِحُونَ |
dass meine rechtschaffenen Diener die Erde erben werden. |
إِنَّ فِی هَٰذَا لَبَلَٰغًۭا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ |
106 Darin liegt eine Nachricht für ein Volk, das Gott dient. |
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةًۭ لِّلۡعَٰلَمِينَ |
107 Wir haben dich nur gesandt, um den Weltbewohnern Barmherzigkeit zu erweisen. |
قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰۤ |
108 Sprich: „Mir wird eingegeben, |
إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ |
dass euer Gott ein einziger Gott ist; |
فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ |
wollt ihr euch ihm nicht ergeben?“ |
فَإِن تَوَلَّوۡا۟ |
109 Und wenn sie sich abwenden, |
فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٍۢ ۖ |
so sprich: „Ich habe euch in gleicher Weise Kunde gegeben; |
وَإِنۡ أَدۡرِیٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌۭ مَّا تُوعَدُونَ |
ich weiß nicht, ob das, was euch angedroht wird, nah oder fern ist. |
إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ |
110 Er kennt das, was öffentlich geäußert wird, |
وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ |
und er kennt das, was ihr verschweigt. |
وَإِنۡ أَدۡرِی |
111 Ich weiß nicht; |
لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٌۭ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ |
es mag eine Prüfung für euch sein und ein Genuss auf Zeit.“ |
قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّ ۗ |
112 {Er sprach} <Sprich>: „Mein Herr, urteile nach der Wahrheit! |
وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ |
Unser Herr ist der Barmherzige, den man um Hilfe anruft gegen ihre Beschreibungen.“ |
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.
Überblick
Dieser Teil des Kommentars wird gegenwärtig bearbeitet.