Arabischer Text
وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتًۭا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌۭ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٌۭ فَطَلٌّۭۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Transkription
wa-maṯalu
llaḏīna
yunfiqūna
ʾamwālahumu
btiġāʾa
marḍāti
llāhi
wa-taṯbītan
min
ʾanfusihim
ka-maṯali
ǧannatin
bi-rabwatin
ʾaṣābahā
wābilun
fa-ʾātat
ʾukulahā
ḍiʿfaini
fa-ʾin
lam
yuṣibhā
wābilun
fa-ṭallun
wa-llāhu
bi-mā
taʿmalūna
baṣīrun
Übersetzung
Diejenigen aber, die ihr Vermögen spenden im Streben nach Gottes Wohlgefallen, und um ihrerseits (die Empfänger der Almosen (?) im Glauben) zu festigen (oder: um (sich) ihrerseits (im Glauben) zu festigen?) sind einem Garten auf einem flachen Höhenzug zu vergleichen, auf den ein Regenguß fällt, worauf er in doppelter Menge Früchte trägt. Und wenn kein Regenguß auf ihn fällt, (bekommt er wenigstens) Tau. Gott durchschaut wohl, was ihr tut.