اتبعک من المومٮٮں ٦٤ةٮاٮها النبے حرض المو | 1 |
منٮں علے الٯتال ان ٮکن منکم عشروں صبر | 2 |
ون ٮعلبوا ماٮتٮں واں ٮکن منکم ماٮه ٮعلٮو | 3 |
ا الفا من الذٮن کفروا ٮانهم ڡوم لا | 4 |
ٮفڡهوں ٦٥ الان خفف الله عنکم وعلم ان | 5 |
فٮکم صعفا ڡان ٮکن منکم ماٮه صٮره ٮغلبوا | 6 |
ماٮتٮں وان ٮکن منکم الف ٮعلبوا الڡٮں با | 7 |
ذں الله والله مع الصبرٮں ٦٦ ما کاں لنٮے | 8 |
ان تکون له اسرے حتے ٮثخں فے الارض | 9 |
ٮرٮدون عرض الدنٮا والله ٮرٮد الا | 10 |
خره والله عزٮز حکٮم ٦٧ لو لا کتاب من الله | 11 |
سبٯ لمسكم فٮما احدتم عذاب عطٮم ٦٨ ڡکلوا | 12 |
مماعنمتم حللاطٮبا واتڡوا الله ان الله | 13 |
عڡور رحٮم ٦٩ ٮاٮها النٮے ڡل لمن ڡے اٮد | 14 |
ٮکم من الاسرے ان ٮعلم الله ڡے ڡلوبهم | 15 |
خٮرا ٮوتکم خٮرا مما احذ منکم وٮعفر لکم | 16 |
والله عٯور رحٮم ٧٠ وان ٮرٮدوا خٮنتک | 17 |
ٯٯد خانوا الله من ٯبل فامکن منهم وا | 18 |
لله علٮم حکٮم ٧١ ان الذٮن امنوا وهجروا | 19 |
Der Katalog der Pariser Koranhandschriften (Déroche 1983: p. 67) enthält folgende Angaben:
"Arabe 331 : Fo 1 à 11 : II, 125-258 ; fo 12 à 21 : VII, 162-IX, 35 ; fo 22 à 29 : XIV, 9-XVI, 64 ; fo 30 : XVI, 114-XVII, 4 ; fo 31 à 32 : XVII, 78-XVIII, 6 ; fo 33 : XXV, 65-XXVI, 19 ; fo 34 : XLIII, 81-XLIV, 28 ; fo 35 à 36 : XLV, 9- XLVI, 8 ; fo 37 à 38 : XLVI, 21-XLVII, 16 ; fo 39 à 42 : XLVII, 36-LIII, 62 ; fo 48 à 56 : LIV, 41-LX, 1.
Copie anonyme et non datée. Graphie B I a. Diacritiques : points ovales, partiellement portés (le qāf est parfois indiqué par un point placé sous la lettre, plus généralement par l'absence de point car le fāʾ semble assez constamment ponctué) ; vocalisation absente. Les versets sont séparés par des groupes de six traits obliques disposés en triangle (1.1.5) ; des cercles à l'intérieur desquels sont placées des lettres-chiffres (1.A.I) indiquent les groupes de dix versets. Un espace sépare les sourates les unes des autres (cf. 14 v, 19 r, 24 r, 26 v, 30 v, 32 v, 33 r, 34 r, 36 v, 37 v, 39 r, 41 r, 42 v, 44 r, 45 r, 46 v, [47 v], 48 r, 49 v, 51 r, 53 r, 55 r, 56 v); généralement à la fin de la ligne laissée libre par le dernier verset de la sourate précédente, parfois dans l'espace entre les deux sourates, on trouve la formule «ḫātimatu sūrati ...» précédée du nombre des versets indiqué par des lettres-chiffres. Au bas du fo 1 r, une main plus tardive a inscrit : ḥubisa lillahi ʿazza wa-ǧalla; la même main a ajouté dans l'espace entre les deux sourates, au fo 39 r : ḥubisa lillahi ǧalla wa-ʿazza.
Parchemin. Page : 413 x 348. 19 lignes. Trace d'une réglure dont n'est visible que le cadre, que l'écriture déborde souvent. Encre brun pâle. Surface d'écriture : 342 x 284.
A rapprocher du ms. Chicago 1 (N. Abbott, The Rise, pl. VIII et IX)."
Das Fragment gehört zu einem Korankodex, aus dem auch das Fragment in St. Petersburg Marcel 3 (26 fol.), die beiden Fragmente aus Leiden, Cod.or. 14.545b (1 fol.) und Leiden, Cod.or. 14.545c (1 fol.), A 6959 und A 6990 (Oriental Institute Chicago) und möglicherweise ein Fragment E 16264 R aus der Papyrussammlung des Pennsylvania University Museums (Philadelphia) stammen.
Die Transliteration der Handschrift hat Laura Hinrichsen nach den Richtlinien des Vorhabens erstellt.