لمں ٮشا وٮعذٮ مں ٮشا ولله ملک السموت والارص | 1 |
وما بٮنهما والٮه المصٮر ١٨ ٮاهل الکتب ڧد جاکم رسو ل ٮا | 2 |
ٮبٮں لكم علے ڡتره مں الرسل اں تڧولها ما جانا مں بشٮر ولا ٮذٮر | 3 |
ڡڧد جاکم بشٮر ونذٮر والله على کل سے ٯدٮر ١٩ واذ ڧل | 4 |
موسى لڧومه ٮٯوم اذکروا نعمه الله علٮکم اذ حعل ڡٮکم | 5 |
انبٮا وحعلکم ملوکا واتٮکم ما لم ٮوت احد مں العلمٮں ٢٠ | 6 |
ٮڧوم ادخلوا الارض المڧدسه التى کتب الله لکم ولا تر | 7 |
ٮدوا علے ادبرکم ڡتنٯلبوا خسرٮں ٢١ ڧلوا ٮموسى اں ڡٮها ٯوما | 8 |
جبرٮں وانا لں ٮدخلها حتى ٮخرجوا منها ڡاں ٮخرجوا منها ڡاٮا دحلوں ٢٢ | 9 |
ٯل رجلں مں الذٮں ٮحڡوں انعم الله علٮهما ادخلوا علٮهم الباب | 10 |
ڡاذا دخلتموه ڡاٮکم علٮوں وعلى الله ڡتوکلوا اں کنٮم | 11 |
مومنٮں ٢٣ ڧالوا ٮموسى انا لں ندخلها ابدا ما داموا ڡٮها ڡاذهب | 12 |
انت وربک ڡڧتلا انا ههٮا ٯعدوں ٣٤ ڧل رب انى لا املک ا لا | 13 |
نڡسى واحى ڡاڡرٯ بٮننا وبٮں الڧوم الڡسٯٮں ٢٥ ڧل ڡانها محرمه عل ٮم | 14 |
اربعٮں سنه ٮتٮهوں ڡى الارص ڡلا تاس على الٯوم الڡسٯٮں ٢٦ وا ٮل | 15 |
علٮهم نبا اٮٮى ادم بالحٯ اذ ڧربا ٯربنا ڡتڧبل مں احدهما و لم | 16 |
ٮتڧٮل مں الاخر ٯل لا ڧتلنک ٯل اٮما ٮتڧبل الله مں المتڧٮں ٢٧ لٮں | 17 |
ٮسطت الى ٮدک لتڧٮلنى ما انا ببسط ٮدى الٮک | 18 |
Die sieben Blätter hat die Staatsbibliothek aus dem Nachlass von Bernhard Moritz (1859-1939), ehemaligem Direktor der Bibliothek des Khediven in Kairo (1896-1911), im Jahre 1939 erworben. Sie stammen aus einem Kodex, aus dem auch ein größeres Fragment (33. fol.) mit der Signatur qāf 47 der Ägyptischen Nationalbibliothek (Dār al-Kutub al-Miṣrīya) gehört. Von dieser heute leider nicht zugänglichen Handschrift sind Schwarz-Weiß-Bilder aus dem Gotthelf Bergsträßer Filmarchiv zugänglich. In seinem 1905 erschienen Album Arabic Paleogaphy hat bereits B. Moritz ein Bild der Handschrift abgedruckt (Moritz Tafel 44), die damals in der Bibliothek des Khediven aufbewahrt wurde.
Radiokarbonmessungen von zwei Pergamentproben von fol. 2 und 5 der Berliner Handschrift haben ergeben, dass die Handschrift vor 700 n. Chr. zu datieren ist (¹⁴C-Datierung: 606-652 (σ2 95,4%, vgl. Michael Marx/Tobias J. Jocham, "Radiocarbon (14C) dating of Qurʾān manuscripts", in: Kaplony, Andreas und Marx, Michael Josef (Hgg.), Qurʾān Quotations preserved on papyrus documents, 7th-10th centuries: and the problem of carbon dating early Qurans, Leiden 2019 Documenta Coranica 2, S. 201).
Die Transliteration des arabischen Handschriftentextes hat Laura Hinrichsen nach den Richtlinien des Vorhabens erstellt.