على وعلى ولدى واں اعمل صلحا ترصيه و | 1 |
اصلح لى ڡى درىتى انى تبٮ الىک وانى مں المسلمىں ١٥ او | 2 |
لٮک الدٮں ٮٮٯٮل عنهم احسں ما عملوا وىتحور عں سىاٮهم ڡى | 3 |
اصحٮ الحٮه وع د الصدٯ الدىں كانوا ىوعدوں | 4 |
١٦ والدى ٯال لولدٮه اڡ لكما اٮعدٮىى اں اخرح وٯد | 5 |
حلٮ الٯروں مں ٯٮلى وهما ىس تعںثں الله ويلک امں اں وعد | 6 |
الله حٯ ڡٮٯول ما هدا الا اسطبر الاولىں ١٧ اوليک الدىں حٯ | 7 |
علٮهم الٯول ڡے امم لا ٯد حلت مں ڧبلهم مں الحں والا | 8 |
نس انهم كاٮوا حسرىں ١٨ ولكل درحت مما عملوا و | 9 |
لن وڡٮهم اعملهم وهم لا يطلموں ١٩ ويوم ىعرض الذىں | 10 |
كڡروا على النار اذهبتم طىبتكم ڡى حىتكم الدنىا واستمتعتم | 11 |
بها ڡاليوم تجروں عداب الهوں بما كنتم تسٮكبروں | 12 |
ḥiğāzī (Typ I)
Das Auktionshaus Drouot Enchères (Paris) hat in seiner Filiale in der westfranzösischen Stadt Rennes im September 2011 zahlreiche Koranfragmente versteigert (siehe auch Pressebericht 22.9.2011 in der Zeitung "Ouest-France"). Unter den Fragmenten war ein 36 Blatt umfassendes Textfragment Lot 152 (36 fol.), aus einem Kodex in ḥiǧāzī-Schrift, der aus al-Fusṭāṭ (Alt-Kairo) stammt. Die Handschriften Arabe 326a (Bibliothèque nationale de France), Marcel 9 (Sankt-Petersburg) sowie ein Blatt aus der Nasser D. Khalili Collection of Islamic Art (Signatur KFQ 34) stammen ursprünglich aus dem gleichen Kodex. Die 2011 versteigerten 36 Pergamentblätter wurden in zwei Teile aufgeteilt, die wir in der Datenbank als "Rennes 1" (29 fol.) und "Rennes 2" (7 fol.) anführen. Sie werden heute im Museum for Islamic Art (Doha) unter den Signaturen MIA 2013.29.1 und MIA 2013.29.2 aufbewahrt. Die insgesamt 75 erhaltenen einst zu einem Kodex gehörigen Blätter (Arabe 326a, Marcel 9, KFQ 34, "Rennes 1" und "Rennes 2") hat Eléonore Cellard 2018 im Faksimile-Band "Codex Amrensis 1", Band 1 der Serie "Documenta Coranica" (Brill Leiden), zusammen mit einer Transliteration des arabischen Textes publiziert.