له ڡى الاحره مں نصٮب ٢٠ ام لهم سرکوا سرعوا لهم مں الدٮں | 1 |
ما لم ٮادں ٮه الله ولولا کلمه الڡصل لٯصى بٮنهم واں الطلمٮں لهم عد | 2 |
اٮ الٮم ٢١ ٮرے الطلمٮں مسڡٯٮں مما کسٮوا و هو وٯع ٮهم والدٮں امٮوا | 3 |
وعملوا الصلحٮ ڡى روصٮ الحٮاٮ لهم ما ٮساوں عٮد رٮهم دلک | 4 |
هوالڡصل الکٮٮر ٢٢ دلک الدى ٮٮسر الله عٮده الدٮں امٮوا | 5 |
وعملوا الصلحٮ ٯل لا اسلکم علٮه احرا الا الموده ڡى الٯر | 6 |
بى ومں ٮٯٮرڡ حسٮه ٮرد له ڡٮها حسٮا اں الله عڡور سکور ٢٣ ام | 7 |
ٮٯولوں اڡٮرى على الله کدٮا ڡاں ٮشا الله ٮحتم على ٯلٮک و | 8 |
ٮمح الله البطل وٮحٯ الحٯ ٮکلمٮه اٮه علٮم ٮداٮ الصدور ٢٤ | 9 |
وهو الدى ٮٯٮل الٮوٮه عں عٮده وٮعڡوا عں السٮٮت وٮعلم ما | 10 |
ٮڡعلوں ٢٥ وٮسٮحٮٮ الدٮں امٮوا وعملوا الصلحٮ وٮرٮدهم مں | 11 |
ڡصله والکڡروں لهم عداٮ سدٮد ٢٦ ولو ٮسط الله الررٯ | 12 |
لعٮده لٮعوا ڡى الارص ولکں ٮٮرل ٮٯدر ما ٮسا اٮه ٮعنده حٮٮر | 13 |
ٮصٮر ٢٧ وهو الدى ٮٮرل العٮٮ مں ٮعد ما ٯنطوا وٮٮسر زحمٮه | 14 |
و هو الولى الحمٮد ٢٨ ومں اٮٮه حلٯ السموٮ والارص وما | 15 |
ٮٮ ڡٮهما مں داٮه وهو على حمعهم ادا ٮسا ٯدٮر ٢٩ وما اصٮکم | 16 |
مں مصٮٮه ٮما کسٮٮ اٮدٮکم وٮعڡوا عں کٮٮر٣٠ وما اٮٮم ٮمعحرٮں | 17 |
ڡى الارص وما لکم مں دوں الله مں ولى ولا ٮصٮر ٣١ ومں | 18 |
اٮٮه الحوار ڡى الٮحر کالاعلم ٣٢ اں ٮسا ٮسکں الرٮح ڡٮطللں | 19 |
روکد على طهره اں ڡى دلک لاٮٮ لکل صٮار سکور ٣٣ او ٮو | 20 |
ٮٯهں بما کسٮوا وٮعڡ عں کٮٮر ٣٤ وٮعلم الدٮں ٮحدلوں ڡى اٮتنا | 21 |
ما لهم مں محٮص ٣٥ ڡما اوٮٮٮم مں ساے ڡمتع الحٮوه الدٮٮا وما | 22 |
Das im ḥiǧāzī-Schriftstil verfasste, 30 sehr beschädigte Blätter umfassende Fragment gehört zu den Handschriften, die 1971/72 bei Renovierungsarbeiten der Großen Moschee von Sanaa entdeckt wurden. Nach einem Abkommen zwischen dem Jemen und der Bundesrepublik Deutschland, wurden die Koranfragmente im Rahmen eines Kulturerhaltungsprojektes zur Restaurierung und Katalogisierung der Handschriften bearbeitet, das von Albrecht Noth (Hamburg) initiiert worden war und von Gerd-Rüdiger Puin (Saarbrücken) 1980-1984/85, Hans-Caspar Graf von Bothmer (Saarbrücken) 1984-1986 und Ursula Dreibholz (Sanaa) 1985-1989 durchgeführt wurde. Bilder des Fragments sind im Ausstellungskatalog 1985 des kuweitischen Dār al-ʾāṯār al-ʾislāmiyya (Maṣāḥif Ṣanʿāʾ 1985, S. 60f.) und auf einer CD-Rom der Unesco zu den jementischen Koranhandschriften enthalten. Da die Bilder der deutschen Forschergruppe dem Vorhaben Corpus Coranicum nicht zugänglich waren, wurde die Transliteration im Rahmen des deutsch-französischen Forschungsprojekt "Coranica" (DFG/ANR) nach den Fotos erstellt, die Christian Robin 2008 im Rahmen des ANR-Projektes "De l-antiquité tardive à l'islam" anfertigen ließ. Auf der Webseite sind zur Zeit Bilder der ersten drei Seiten (fol. 1v, fol. 2r und fol. 2v) abrufbar, wobei fol. 1r anscheinend keinen Text enthält. Wie bei den meisten Koranhandschriften beginnt die erste Sure dieser Handschrift auf der ersten aufgeschlagenen Doppelseite.
Die vollständige Veröffentlichung des Handschriftenfragments, das vermutlich aus dem 7. Jahrhundert stammt, ist in der Reihe "Documenta Coranica" (Brill) vorgesehen.