عں عبدته وٮستکبر ڡسٮحسرهم الٮه حمٮعا ١٧٢ ڡاما الذٮں ام نوا | 1 |
وعملوا الصلحت فٮوڡٮهم اجورهم وٮزٮدهم مں ڡصله | 2 |
واما الذٮں استنکڡوا واستکٮروا ڡٮعذبهم عداٮا الٮما | 3 |
ولا ٮحدوں لهم مں دوں الله ولٮل ولا ٮصٮرا ١٧٣ ٮاٮها الناس ٯد | 4 |
جاکم ٮرهں مں رٮکم وانزلنا الٮکم نورا مبٮنا ١٧٤ ڡاما الذٮں | 5 |
امنوا بالله اعتصموا به ڡسٮدحلهم ڡى رحمه منه | 6 |
وڡضل وٮهدٮهم الٮه صرطا مستڧٮما ١٧٥ ٮستڡتونک ڧل | 7 |
الله ٮڡتٮکم ڡى الکلله اں امروا هلک لٮس له ولد وله ا | 8 |
خت ڡلها نصڡ ما ترک وهو ٮرثها اں لم ٮکں لها | 9 |
ولد ڡاں کنتا اثنتٮں ڡلهما الثلثں مما ترک واں کانوا اخوه | 10 |
رحٮلا وٮسا ڡللذکر مثل حط الانثٮٮں ٮبٮں الله لکم اں | 11 |
ٮضلوا والله بکل شاى علٮم ١٧٦ | 12 |
بسم الله الرحمں الرحٮم ٮاٮها الدٮں امنوا اوڡوا ٮالعٯ و | 13 |
د احلت لکم بهٮمه الانعم الا ما ٮتلى علٮکم عٮر | 14 |
محلى الصٮد وانتم حرم اں الله ٮحکم ما ٮرٮد ١ ٮاٮها | 15 |
الذٮں امنوا لا تجلوا شعٮر الله ولا الشهر الحرم | 16 |
ولا الهدى ولا الڧلٮد ولا امٮں البٮت الحرم ٮٮ ٮعوں | 17 |
ڡضلا مں ربهم ورصونا واذا حللتم ڡاص طادوا | 18 |
Die sieben Blätter hat die Staatsbibliothek aus dem Nachlass von Bernhard Moritz (1859-1939), ehemaligem Direktor der Bibliothek des Khediven in Kairo (1896-1911), im Jahre 1939 erworben. Sie stammen aus einem Kodex, aus dem auch ein größeres Fragment (33. fol.) mit der Signatur qāf 47 der Ägyptischen Nationalbibliothek (Dār al-Kutub al-Miṣrīya) gehört. Von dieser heute leider nicht zugänglichen Handschrift sind Schwarz-Weiß-Bilder aus dem Gotthelf Bergsträßer Filmarchiv zugänglich. In seinem 1905 erschienen Album Arabic Paleogaphy hat bereits B. Moritz ein Bild der Handschrift abgedruckt (Moritz Tafel 44), die damals in der Bibliothek des Khediven aufbewahrt wurde.
Radiokarbonmessungen von zwei Pergamentproben von fol. 2 und 5 der Berliner Handschrift haben ergeben, dass die Handschrift vor 700 n. Chr. zu datieren ist (¹⁴C-Datierung: 606-652 (σ2 95,4%, vgl. Michael Marx/Tobias J. Jocham, "Radiocarbon (14C) dating of Qurʾān manuscripts", in: Kaplony, Andreas und Marx, Michael Josef (Hgg.), Qurʾān Quotations preserved on papyrus documents, 7th-10th centuries: and the problem of carbon dating early Qurans, Leiden 2019 Documenta Coranica 2, S. 201).
Die Transliteration des arabischen Handschriftentextes hat Laura Hinrichsen nach den Richtlinien des Vorhabens erstellt.