لٮغڡ ر لهم ولا لٮهدٮهم سٮٮلا ١٣٧ ٮشر المنڡٯٮں ٮاں لهم عداٮا | 1 |
الٮما ١٣٨ الدٮں ٮٮحدوں الکڡرٮں اولٮا مں دوں المومٮٮں ات ٮ ٮعوں | 2 |
عٮدهم العزه ڡاں العزه لله حمٮعا ١٣٩ وڧد نزل علٮکم ڡى الک ٮٮ | 3 |
اں اذا سمعتم اٮات الله ٮکڡر بها وٮسٮهزا بها ڡلا تڧع د | 4 |
وا معهم حتى ٮحوضوا ڡى حدٮث غٮره اٮکم اذا مثله م | 5 |
اں الله حمع المنڡڧٮں والکڡرٮں ڡى حهنم حمٮعا ١٤٠ الذٮں | 6 |
ٮترٮصوں ٮکم ڡاں کاں لکم ڡتح مں الله ڧالوا الم ٮکں | 7 |
معکم واں کاں للکڡرٮں ٮصٮب ڧالوا الم ٮسٮحود | 8 |
علٮکم ونمنعکم مں المومنٮں ڡالله ٮحکم بٮنکم | 9 |
ٮوم الٯٮمه ولں ٮحعل الله للکڡرٮں على الموم ٮٮں سبٮلا ١٤١ | 10 |
اں النڡڧٮں ٮخدعوں الله وهو خدعهم واذا ٯاموا | 11 |
الى الصلوه ڧاموا کسلى ٮروں الناس ولا ٮدکر | 12 |
وں الله الا ڧلٮلا ١٣٢ مذبذبٮں بٮن ذلک لا الى هولا ولا ا | 13 |
لى هولا ومں ٮضلل الله ڡلں تجد له سبٮلا ١٤٣ ٮاٮها الدٮں ا | 14 |
منوا لا تتخذوا الکڡرٮں اولٮا مں دوں المومٮٮں اترٮدوں | 15 |
اں ٮحعلوا لله علٮکم سلطنا مبٮنا ١٤٤ اں المٮڡڧٮں ڡى | 16 |
الدرک الاسڡل مں الٮار ولں ٮحد لهم بصٮرا ١٤٥ ا لا | 17 |
الذٮں تابوا واصلحوا واعتصموا بالله وا حل صوا | 18 |
Die sieben Blätter hat die Staatsbibliothek aus dem Nachlass von Bernhard Moritz (1859-1939), ehemaligem Direktor der Bibliothek des Khediven in Kairo (1896-1911), im Jahre 1939 erworben. Sie stammen aus einem Kodex, aus dem auch ein größeres Fragment (33. fol.) mit der Signatur qāf 47 der Ägyptischen Nationalbibliothek (Dār al-Kutub al-Miṣrīya) gehört. Von dieser heute leider nicht zugänglichen Handschrift sind Schwarz-Weiß-Bilder aus dem Gotthelf Bergsträßer Filmarchiv zugänglich. In seinem 1905 erschienen Album Arabic Paleogaphy hat bereits B. Moritz ein Bild der Handschrift abgedruckt (Moritz Tafel 44), die damals in der Bibliothek des Khediven aufbewahrt wurde.
Radiokarbonmessungen von zwei Pergamentproben von fol. 2 und 5 der Berliner Handschrift haben ergeben, dass die Handschrift vor 700 n. Chr. zu datieren ist (¹⁴C-Datierung: 606-652 (σ2 95,4%, vgl. Michael Marx/Tobias J. Jocham, "Radiocarbon (14C) dating of Qurʾān manuscripts", in: Kaplony, Andreas und Marx, Michael Josef (Hgg.), Qurʾān Quotations preserved on papyrus documents, 7th-10th centuries: and the problem of carbon dating early Qurans, Leiden 2019 Documenta Coranica 2, S. 201).
Die Transliteration des arabischen Handschriftentextes hat Laura Hinrichsen nach den Richtlinien des Vorhabens erstellt.