حلٯ الله ومں ٮٮحد السٮطں ولٮا مں دوں الله ڡٯد حسر حسراٮ | 1 |
ا مٮٮٮا ١١٩ ٮعدهم ٮمٮٮهم وما ٮعدهم السٮطں الاعرورا ١٢٠ اولٮک | 2 |
ماوٮهم حهٮم ولا ٮحدون عنها محٮصا ١٢١ والدٮں امٮوا | 3 |
وعملوا الصلحٮ سند حلهم حنت ٮحرے مں تحٮها الاٮهر حلدٮں | 4 |
ڡٮها اٮدا وعد الۙله حٯا ومں اصدٯ مں الۙله ٯٮلا ١٢٢ لٮس ٮاماٮٮکم | 5 |
ولا ا منے اهل الکٮٮ مں ٮعمل سوا ٮحر ٮه ولا ٮحد له | 6 |
مں دوں الله ولٮا ولا ٮصٮرا ١٢٣ ومں ٮعمل مں الصلحٮ | 7 |
مں دکر او اٮثے وهو مومں ڡاولٮک کٮدحلوں الحٮه ولا ٮطلموں ٮٯٮرا ١٢٤ | 8 |
Der Katalog der Pariser Koranhandschriften enthält folgende Angaben (Déroche 1983, S.153):
" Arabe 7195
1) Fragment de parchemin. 120 X 146 mm. 8 lignes.
RO : IV, 119 (al-šayṭ āna) à IV, 124 (ʾunṯā);
VO : IV, 125 (ḥan]īfan) à IV, 128 (taʿmaluna).
Ancienne cote: Lot 24, Loubat 266.
2) Fragment de parchemin. 142 X 246 mm. 9 lignes.
RO : V, 1 (bi-]smi Allahi) à V, 3 (al-maytatu wa-l-da[mu);
VO : V, 3 (A]llahi bi-hi) à V, 4 (ʿalay-hi).
Ancienne cote: Lot 24, Loubat 265.
3) Fragment de parchemin. 140 X 250 mm. 9 lignes.
RO : V, 17 (qul fa-man) à V, 20 (wa-ǧaʿala-kum ;
VO : V, 20 (mi]n (al-ʿā)lamīn) à V, 28 (li-ʾa[qtula-ka).
Ancienne cote: Lot 24, Loubat 265.
Graphie proche de B I a sauf pour le verso du fragment 3, d'une autre main:
- alif isolés tantôt bâton, tantôt avec une terminaison inférieure incurvée passant sous la ligne, mais inclinés dans l'un et l'autre cas.
- Le mīm final s'achève par une queue légèrement montante et incurvée caractéristique des séries B I.
On remarquera la ligature particulière du mīm final au kāf, le premier s'attachant par le sommet du cercle à la branche inférieure du second.
- Le corps du nūn final est légèrement incurvé et le retour monte vers la ligne d'écriture (cf. Arabe 333 a, notice 270); quelquefois apparaît une forme en demi-cercle.
- Le hāʾ placé à l'intérieur d'un mot se présente sous la forme de deux boucles superposées; à l'initiale, la barre d'appui est incurvée en son milieu.
Fragment 3, verso:
Graphie à rapprocher du fragment Chicago 5 (A 7000). On notera toutefois que les alif de notre fragment sont généralement dépourvus de retour inférieur.
Bibl. : N. Abbott, The Rise, p. 62, pl. XI et XII.
Quelques points diacritiques (fragment 3, recto, 1. 6 : le qāf est marqué par un point placé au-dessus de la lettre); vocalisation absente. Des groupes de trois ou quatre points superposés (1.1.1) séparent les versets (fragment 3, recto, 1. 3 ; fragment 2, verso, 1. 6); pour le fragment 3, verso, ce rôle est tenu par des points disposés en rond (?). Un cercle peut-être rubriqué (1.A.I) marque sans doute un groupe de dix versets (fragment 1, recto, 1. 3 et fragment 3, recto, 1. 6).
Hauteur des lignes: 14 à 15 mm entre deux traits de la réglure. Réglure à la pointe sèche du côté chair des fragments 1 et 3, du côté fleur pour 2. Encre brune. Provient de la collection Seymour de Ricci; acheté le 8 février 1909 à ʿAbd al-Nūr d'Assiout."
Nabia Abbott, The rise of the North arabic script and its ḳur'ānic development, with a full description of the Ḳur'ān manuscripts in the Oriental Institute, Oriental Institute Publications, Chicago, 1938, S. 62, Tafeln XI und XII.
François Déroche, Catalogue des manuscrits arabes 2. Manuscrits
musulmans. Tome I, Les manuscrits du Coran. Aux origines de la
calligraphie coraniqueue, Bibliothèque nationale, Département des
manuscrits, Paris 1983, S. 151.
S. 153.
François Déroche, La transmission écrite du coran dans les débuts de l’Islam: Le codex Parisino-Petropolitanus, Paris 2009, Tafeln 24 und 25.