Mehr... |
Signatur E 16264 D enthält zwei Fragmente, die aus verschiedenen Handschriften stammen: Fragment 1 (324x208 mm, Textabschnitt aus der 39. Sure) enthält 20 Zeilen (im Bild rechts); das Fragment 2 (82x155 mm, Text aus der 16. Sure) enthält 4 Zeilen (im Bild rechts), siehe Webseite der Papyrussammlung des University Museums Philadelphia: E 16264 D recto und E 16264 D verso
Siehe Giorgio Levi Della Vida, Arabic Papyri in the University Museum in Philadelphia (Pennsylvania), Rom 1981, Accademia Nazionale dei Lincei, S. 155-156 (Eintrag Nr. 122): "Inv. E. 16264 D. 2nd-3rd century A.H./8th-9th century A.D. ? White, thin parchment. Two fragments belonging to two different copies have been put together under a single glass. Dimensions of a: 32.4 x 20.8 cm.; of b: 8.2 x 15.5 cm. The full length of the sheet, except for the loss of a line at the bottom and of both margins, and about two thirds of the original width are preserved in a, on which both faces are inscribed with twenty broken lines in brownish ink. b is a fragment of the inner half of a sheet, and bears on both faces the former, and respectively the latter, halves of four lines, with traces of a previous fifth line. The original size of the sheet must have been ca. 27 x 31 cm. From the Ellen W. Harrison Collection. a. Recto: Kor. 39,47 (48) [ʾl-ʾar]ḍi - 56 (57)ʾ[s-sāḫirīna]. Verso: 39, 58 (59) [ʾau] taqūla - 69 [wa-wu]ḍi[ʿa]. The script presents a close similarity to Geschichte des Qorāns III Plate III (Istanbul Saray, from Medina) and no. 38 in the Vatican Library (see G. Levi Della Vida, Frammenti coranici, p. 29). The characteristic letters (isolated and final qāf, lām, mīm, and yāʾ; medial ḥāʾ and ʿayn) have the same archaic aspect. Here as there diacritical signs and vowel marks, expressed by slanting strokes and red dots, occur but rarely. Three slanting parallel strokes are used as verse dividers. Two five-verse dividers, in the shape of a red disk, appear on recto line 15 and verso line 10 at the end of verses 53 and 68, which are 50 and 65 according to Baṣran and Medinese traditions (see A. Spitaler, Die Verszählung des Koran nach islamischer Ueberlieferung [in Sitzungsberichte der philos.-hist. Abtl. der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1935, Heft 11], p.55). b. Recto: Kor. 16, 1 suhānahu [sic!] - nuṭfatin. Verso: 16, 11 [yatafakkarū]na - 14 li-[ta]ʾ[kulū]. In verse 13 instead of la-ʾāyatan the reading is ʾl-ʾaiyata, which probably is nothing more than a scribal error. The script is thinner and more elongated than in a. The lower end of alif is bent towards the right. Isolated and medial ḥāʾs have archaic forms. The top of isolated and final nūn is only slightly rounded. Final yāʾ is reversed. Diacritical signs are expressed by short and heavy strokes, approaching the shape of dots. Vowels are marked by red dots. There are no dividers."
- Levi Della Vida, Giorgio: Arabic Papyri in the University Museum in Philadelphia (Pennsylvania). Accademnia Nazionale dei Lincei, Roma 1981.
- Pretzl, Otto & Spitaler, Anton: „Die Verszählung des Koran nach islamischer Überlieferung“. In:Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Abteilung 1935,11