ٮڡسٯوں ٣٤ وولٯد ترکنا منها ابه بٮنه لٯو | 1 |
م ٮعلموں ٣٥ والے مدٮں اخاهم شعٮبا ڡٯل | 2 |
ٮٯوم اعبدوا الله وارجوا الٮوم | 3 |
الاحر ولا تعثوا ڡے الارص مڡسدٮں ٣٦ | 4 |
ڡکدٮوه ڡاخدتهم الرجڡه ڡاصٮحوا | 5 |
ڡے دارهم جثمٮں ٣٧ وعادا وثمودا و | 6 |
ٯد تٮٮں لکم مں مسکنهم ورٮں لهم السٮطں | 7 |
اعملهم ڡصدهم عں السبٮل وکاٮوا | 8 |
مستٮصرٮں ٣٨ وٯروں وڡرعوں وهامں و | 9 |
لٯد جاهم موسى بالبٮٮت ڡاستکٮروا ڡے | 10 |
الارص وما کانوا سبٯٮں ٣٩ ڡکلا احدنا | 11 |
ٮدنٮه ڡمنهم مں ارسلٮا علٮه حصبا ومٮهم | 12 |
مں اخدته الصٮحه ومنهم مں حسڡنا به ا | 13 |
لارص ومنهم مں اعرٯنا وما کاں ا | 14 |
لله لٮطلمهم ولکں کاٮوا اٮڡسهم | 15 |
ٮطلموں ٤٠ مٮل الدٮں اتحدوا مں دوں | 16 |
الله اولٮا کمثل العنکٮوت اٮجدت | 17 |
بٮتا واں اوهں البٮوٮ لٮٮٮ العنکبو | 18 |
ت لو کانوا ٮعلموں ٤١ م اں الله ٮعلم ما | 19 |
ٮدعوں مں دونه مں سے وهو العرٮر | 20 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."