لا ٮلٯٮها الا الصبروں ٨٠ ڡ ڡخسفٮا به وبداره | 1 |
الارص ڡما کاں له مں ٮڡه ٮنصرونه مں د | 2 |
وں الله وما کاں مں المٮتصرٮں ٨١ واصٮح | 3 |
الدٮں تمنوا مکانه بالامس ٮٯولوں وٮکا | 4 |
ں الله ٮٮسط الررٯ لمں ٮسا مں عٮده و | 5 |
ٮٯدر لولا اں مں الله علٮنا لحسڡ بنا وٮکا | 6 |
نه لا ٮڡلح الکڡروں ٨٢ تلک الدار الاحر | 7 |
ﻩ ٮحعلها للدٮں لا ٮرٮدوں علوا ڡے الار | 8 |
ص ولا ڡسدا والعٯبه للمتٯٮں ٨٣ مں حا ٮالحسنه | 9 |
ڡله حٮر منها ومں جا بالسٮٮه ڡلا ٮحرى الد | 10 |
ٮں عملوا السٮٮت الا ما کانوا ٮعملوں ٨٤ | 11 |
اں الدى ڡرص علٮک الٯراں لردٮک | 12 |
الے معاد ٯل ربى اعلم مں جا بالهدى و | 13 |
مں هو ڡے صلل مٮٮں ٨٥ وما کٮٮ ٮرحوا اں | 14 |
ٮلٯے الٮک الکتٮ الا رحمه مں رٮک | 15 |
ڡلاتکونن طهٮرا للکڡرٮں ٨٦ ولا ٮصدنک | 16 |
عں اٮت الله ٮعد اد انزلت الٮک و | 17 |
ادع الے ربک ولا ٮکوٮں مں المسر | 18 |
کٮں ٨٧ ولا ٮدع مع الله الها احر | 19 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."