ٮنا ٮستعحلوں ٢٠٤ اڡرٮت اں متعنهم سنٮں ٢٠٥ ثم حاهم | 1 |
ما کانوا ٮوعدوں ٢٠٦ ما اعٮے عنهم ما کاٮوا ٮمٮعو | 2 |
ں ٢٠٧ وما اهلکنا مں ٯرٮه الا لها مندروں ٢٠٨ دکرى | 3 |
وما کٮا طلمٮں ٢٠٩ وما تٮرلت به السٮطٮں ٢١٠ ے وما | 4 |
ٮٮٮعے لهم وما ٮستطٮعوں ٢١١ انهم عں السمع لمعرولوں ٢١٢ | 5 |
ڡلا تدع مع الله الها احر ڡتکوں مں المعدبٮں ٢١٣ | 6 |
واٮدر عشٮرتک الاٯربٮں ٢١٤ واحفص جناحک لمں | 7 |
اتٮعک مں المومٮٮں ٢١٥ ڡاں عصوک ڡٯل اٮے ٮرى مما | 8 |
تعملوں ٢١٦ ڡتوکل علے العرٮر الرحٮم ٢١٧ الدى ٮرٮک | 9 |
حٮں ٮٯوم ٢١٨ وتٯلٮک ڡے السحدٮں ٢١٩ انه هو السمٮع ا | 10 |
لعلٮم ٢٢٠ هل اٮٮٮکم علے مں تنرل السٮطٮں ٢٢١ ٮٮرل علے | 11 |
کل اڡاک اثٮم ٢٢٢ ٮلٯوں السمع واکثرهم کدٮو | 12 |
ں ٢٢٣ والسعرا ٮٮبعهم العاوں ٢٢٤ الم ٮر ااٮهم | 13 |
ڡے کل واد ٮهٮموں ٢٢٥ واٮهم ٮٯولوں ما لا ٮڡعلوں ٢٢٦ | 14 |
الا الدٮں امنوا وعملوا الصلحت ودکرو | 15 |
ا الله کٮٮرا وانتصروا مں بعد ما طلموا و | 16 |
سٮعلم الدٮں طلموا اى مٮٯلٮ ٮٮٯلبوں ٢٢٧ | 17 |
النمل تسعون وحمس اياٮ | 18 |
بسم الله الرحمں الرحٮم ٠ طس ٮلک اٮت الٯراں وکٮاٮ | 19 |
مٮٮں ١ هدى وٮسرى للمومنٮں ٢ الدٮں ٮٯٮموں الصلوه | 20 |
Mehr... |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."