ٯالوا وما الرحمں اٮسحد لما تامرنا ورادهم | 1 |
ٮڡورا ٦٠ تٮرک الدى جعل ڡے السما بروحا وحعل | 2 |
ڡٮها سرجا وٯمرا منٮرا ٦١ وهو الدى جعل الٮل و | 3 |
النهر خلفه لمں اراد اں ٮدکر او اراد سکورا | 4 |
٦٢ وعبد الرحمں الدٮں ٮمسوں علے الارص هوٮا | 5 |
وادا حطبهم الحهلوں ٯلوا سلما ٦٣ والدٮں ٮبٮٮو | 6 |
ں لرٮهم سحدا وٯٮما ٦٤ والدٮں ٮٯولوں ربٮا اصر | 7 |
ڡ عٮا عدب حهٮم اں عدبها کاں عرما ٦٥ انها سا | 8 |
ت مسٮٯرا ومٯما ٦٦ والدٮں ادا اٮڡٯوا لم ٮسر | 9 |
ڡوا ولم ٮٯتروا وکاں ٮٮں دلک ٯوما ٦٧ والد | 10 |
ٮں لا ٮدعوں مع الله الها اخر ولا ٮٯتلوں النڡس | 11 |
الٮے حرم الله الا بالحٯ ولا ٮرنوں ومں ٮڡعل د | 12 |
لک ٮلٯ اثما ٦٨ ٮصعڡ له العداٮ ٮوم الٯٮمه و | 13 |
ٮحلد ڡٮه مهٮا ٦٩ الا مں تاب وامں وعمل عملا صلحا | 14 |
ڡاولٮک ٮٮدل الله سٮاتهم حسنٮ وکاں الله عڡو | 15 |
لٮا رحٮما ٧٠ ومں تاب عمل صلحا ڡاٮه ٮتوب الے ا | 16 |
لله مٮاٮا ٧١ والدٮں لا ٮسهدوں الرور وادا مر | 17 |
وا ٮاللعو مروا کرما ٧٢ والدٮں ادا دکروا | 18 |
باٮٮت ربهم لم ٮحروا علٮها صما وعمٮنا ٧٣ والد | 19 |
ٮں ٮٯولوں رٮٮا هب لٮا مں اروجنا ودرٮتنا ٯر | 20 |
ﻩ اعٮں واحعلٮا للمتٯٮں امما ٧٤ اولٮک ٮحروں ا | 21 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."