وں ورٮرا ٣٥ ڡٯلنا ادهبا الے الٯوم الدٮں | 1 |
کدٮوا باٮٮتٮا ڡد مرٮهم تدمٮرا ٣٦ وٯوم | 2 |
ٮوح لما کدبوا الرسل اعرٯنهم وحعلنهم | 3 |
للٮاس اٮه واعتدنا للطلمٮں عدبا الٮما ٣٧ | 4 |
وعادا وثمودا واصحب الرس وٯر | 5 |
ونا بٮں دلک کثٮرا ٣٨ وکلا صربنا له الامثل | 6 |
وکلا تبرنا تتبٮرا ٣٩ ولٯد اتوا علے الٯر | 7 |
ٮه التے امطرت مطر السو اڡلم ٮکوٮو | 8 |
ا ٮرونها م بل کانوا الا ٮرجوں نسورا ٤٠ | 9 |
وادا راوک اں ٮتحدوٮک الا هرو | 10 |
ا اهدا الدى ٮعت الله رسولا ٤١ اں | 11 |
کاد لٮصلنا عں الهتنا لولا اں صبرنا | 12 |
علٮها وسوڡ ٮعلموں حٮں ٮروں العدب | 13 |
مں اصل سٮٮلا ٤٢ ارٮت مں اتحد الهه هو | 14 |
ٮه اڡاٮت تکوں علٮه وکٮلا ٤٣ ام تحسب | 15 |
اں اکٮرهم ٮسمعوں او ٮعٯلوں اں هم ا | 16 |
لا کالانعم بل هم اصل سٮٮلا ٤٤ الم تر ا | 17 |
لے ربک کٮڡ مد الظل ولو سا لحعله | 18 |
Mehr... |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."