ما عملوا مں عمل ڡجعلنه هبا منثورا ٢٣ اصحب | 1 |
الجنه ٮومٮد حٮر مستٯرا واحسں مٯٮلا ٢٤ وٮو | 2 |
م تسٯٯ السما بالعمم ونرل الملٮکه تنرٮلا ٢٥ | 3 |
الملک ٮومٮد الحٯ للرحمں وکاں ٮوما علے | 4 |
الکڡرٮں عسٮرا ٢٦ وٮوم ٮعص الطلم علے ٮد | 5 |
ٮه ٮٯول ٮلٮتنے اتحدت مع الرسول سبٮلا ٢٧ ٮو | 6 |
ٮلتے لٮتنى لم اتحد ڡلنا حلٮلا ٢٨ لٯد اصلنے عں ا | 7 |
لدکر بعد اد جاٮے وکاں السٮطں للانسں | 8 |
حدولا ٢٩ وٯل الرسول ٮرب اں ٯومے اتخد | 9 |
وا هدا الٯرں مهجورا ٣٠ ل وکدلک جعلنا | 10 |
لکل نٮے عدوا مں المجرمٮں وکڡے برٮک | 11 |
هدٮا ونصٮرا ٣١ وٯل الدٮں کڡروا لولا | 12 |
نرل علٮه الٯراں جمله وحده کدلک | 13 |
لٮثبت به ڡودک ورتلنه ترتٮلا ٣٢ ولا ٮا | 14 |
تونک بمثل الا حٮنک بالحٯ واحسں تڡسٮر | 15 |
ا ٣٣ الدٮں ٮحسروں علے وجوههم الے | 16 |
حهٮم اولٮک سر مکنا واصل سبٮلا ٣٤ ولٯد | 17 |
اتٮنا موسے الکٮٮ وحعلٮا معه احاه هر | 18 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."