للٮاس والله بکل سے علٮم ٣٥ ڡے بٮوت ادں ا | 1 |
لله اں ترڡع وٮدکر ڡٮها اسمه ٮسٮح له ڡٮها | 2 |
بالعدو والاصل ٣٦ رجال لا تلهٮهم تحره | 3 |
ولا بٮع عں دکر الله واٯام الصلوه و | 4 |
اٮتا الرکاه ٮحاڡوں ٮوما ٮتٯلب ڡٮه ا | 5 |
لٯلوب والابصار ٣٧ لٮجرٮهم الله احسں | 6 |
ما عملوا وٮزٮدهم مں ڡضله والله ٮر | 7 |
رٯ مں ٮسا بعٮر حساٮ ٣٨ والدٮں کڡروا | 8 |
اعملهم کسرب ٮٯٮعه ٮحسبه الطمں ما | 9 |
حٮے ادا جاه لم ٮحده شٮا ووحد الله | 10 |
عٮده ڡوڡٮه حسبه والله سرٮع الحسا | 11 |
ٮ ٣٩ او کطلمت ڡے ٮحر لجے ٮعشٮه موج | 12 |
مں ڡوٯه موج مں ڡوٯه سحب طلمٮ | 13 |
ٮعصها ڡوٯ ٮعص ادا احرج ٮده لم | 14 |
ٮکد ٮرٮها ومں لم ٮحعل الله له ٮورا ڡما | 15 |
له مں نور ٤٠ الم تر اں الله ٮسبح له مں | 16 |
ڡے السموٮ والارص والطٮر صا | 17 |
ڡٮ کل ٯد علم صلاته وتسٮٮحه والله | 18 |
علٮم بما تڡعلوں ٤١ ولله ملک السمو | 19 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."