وٮعبدوں مں دوں الله ما لم ٮنرل به سلطٮا | 1 |
وما لٮس لهم به علم وما للطلمٮں مں نصٮر ٧١ | 2 |
وادا تٮلے علٮهم اٮٮتٮا بٮنات ٮتعرڡ ڡے و | 3 |
جوه الدٮں کڡروا المنکر ٮکادوں | 4 |
ٮسطوں بالدٮں ٮتلوں علٮهم اٮتنا ٯل افا | 5 |
نٮٮکم ٮشر مں دلکم النار وعدها الله | 6 |
الدٮں کڡروا وٮٮس المصٮر ٧٢ ٮاٮها النا | 7 |
س صرٮ مٮل ڡاستمعوا له اں الدٮں ٮد | 8 |
عوں مں دوں الله لں ٮحلٯوا دببا ولو | 9 |
اجتمعوا له واں ٮسلبهم الدباٮ شٮا لا | 10 |
ٮستٮٯدوه منه ضعف الطلب | 11 |
لمطلوب ٧٣ ما ٯدروا الله حٯ ٯدره | 12 |
اں الله لٯوى عرٮر ٧٤ الله ٮصطڡى مں | 13 |
لملٮکه رسلا ومں الناس اں الله سمٮع بصٮر | 14 |
٧٥ ٮعلم ما ٮٮں اٮدٮهم وما خلفهم والے | 15 |
الله ترحع الامور ٧٦ ٮاٮها الدٮں امنوا | 16 |
ارکعوا واسجدوا واعبدوا ربکم | 17 |
واڡعلوا الحٮر لعلکم تڡلحوں ٧٧ وجهدوا | 18 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."