كم ووعدتكم جنب الطور الاٮمں وٮز | 1 |
لنا علٮكم المں والسلوى ٨٠ كلوا مں طٮٮت ما | 2 |
ررٯنكم ولا تطعوا ڡٮه ٯٮحل علٮكم عصبے و | 3 |
مں ٮحلل علٮه عضٮے ڡٯد هوى ٨١ واٮے لغفار لمں تا | 4 |
ب وامں وعمل صلحا ثم اهتدى ٨٢ وما اعجلک عں | 5 |
ٯومک ٮموسے ٨٣ ٯل هم اولا علے اثرى وعجلت | 6 |
الٮک رب لترصے ٨٤ ٯل ڡانا ٯد ڡتنا ٯومک مں | 7 |
بعدک واضلهم السمرى ٨٥ ڡرحع موسے الے | 8 |
ٯومه عضبں اسفا ٯل ٮٯوم الم ٮعدكم ربكم | 9 |
وعدا حسنا اڡطل علٮكم العهد ام اردتم | 10 |
اں ٮحل علٮكم عضب مں ربكم ڡاخلفتم موعدى | 11 |
٨٦ ٯلوا ما اخلڡنا موعدک ٮملكنا ولكنا حملنا | 12 |
اوررا مں رٮنه الٯوم فٯدفنها ڡكدلک | 13 |
الٯے السمرى ٨٧ ڡاخرج لهم عجلا جسدا له | 14 |
خوار ڡٯلوا هدا الهكم واله موسے | 15 |
ڡنسے ٨٨ اڡلا ٮروں اں لا ٮرجع الٮهم ٯولا ولا | 16 |
ٮملک لهم صرا ولا ٮڡعا ٨٩ ولٯد ٯل لهم هرو | 17 |
ں مں ٯبل ٮٯوم انما ڡتنتم ٮه واں ربكم الر | 18 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."