اں هدا عدو لک ولروجک ڡلا ٮحرجنكما | 1 |
مں الجنه ڡتسٯے ١١٧ ک اں لک اں لا تجوع ڡٮها ولا | 2 |
ٮعرى ١١٨ وانک لا تطموا ڡٮها ولا تصحے ١١٩ ڡوسو | 3 |
س الٮه السٮطں ٯل ٮادم هل ادلک علے سجر | 4 |
ﻩ الحلد وملک لا ٮٮلے ١٢٠ ڡاكلا منها ڡبدت | 5 |
لهما سوتهما وطڡٯا ٮحصڡں علٮهما مں ورٯ | 6 |
الحنه وعصے ادم ربه ڡعوى ١٢١ ٮم احتٮه ربه | 7 |
ڡتاب علٮه وهدے ١٢٢ ٯل اهٮطا منها جمٮعا | 8 |
بعصكم لبعص عدو ڡاما ٮاتٮنكم مٮے هدے | 9 |
ڡمں اتبع هدى ڡلا ٮصل ولا ٮسٯے ١٢٣ ومں اعرص | 10 |
عں دكرى ڡاں له معٮسه ضنكا ونحشره ٮوم | 11 |
الٯٮمه اعمے ١٢٤ ٯل رب لم حشرتٮے اعمے وٯد | 12 |
كٮٮ ٮصٮرا ١٢٥ ٯل كدلک اٮٮک اٮٮٮا ڡنسٮتها | 13 |
وكدلک الٮوم تنسے ١٢٦ وكدلک ٮحرے مں اسر | 14 |
ڡ ولم ٮومن ٮاٮٮت ربه ولعداب الاحره | 15 |
اسد وابٯے ١٢٧ اڡلم ٮهد لهم كم اهلكنا ٯٮلهم | 16 |
مں الٯروں ٮمسوں ڡے مسكٮهم اں ڡے دلک | 17 |
لاٮٮ لاولے النهے ١٢٨ ولو لا كلمه سبٯت مں | 18 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."