ولماک بعٮا ٢٠ ٯل كدلک ٯل ربک هو علے هٮں | 1 |
ولٮجعله اٮه للناس ورحمه منا وكاں امرا | 2 |
مٯصٮا ٢١ ک ڡحملته ڡانتبدت به مكٮا ٯصٮا ٢٢ ڡاجٮها | 3 |
المخض الے حدع النخله ٯلت ٮلٮتنے مت | 4 |
ٯبل هدا وكنت نسٮا منسٮا ٢٣ ڡندٮها مں تحتها ا | 5 |
لا تحرنے ٯد جعل ربک تحتک سرٮا ٢٤ وهرى الٮک | 6 |
ٮحدع النحله تسٯط علٮک رطبا جنٮا ٢٥ ڡكلے | 7 |
واسرٮے وٯرے عٮٮا ڡاما ٮرٮں مں الٮسر ا | 8 |
حدا ڡٯولے اٮے ندرت للرحمں صوما ڡلں | 9 |
اكلم الٮوم انسٮا ٢٦ ڡاتتبه ٯومها تحمله | 10 |
ٯلوا ٮمرٮم لٯد جاٮت سٮا ڡرٮا ٢٧ ٮاحت هر | 11 |
وں ما كاں ابوک امرا سو وما كاٮت امک | 12 |
بعٮا ٢٨ ڡاشرت الٮه ٯلوا كٮڡ نكبم مں كاں | 13 |
ڡے المهد صبٮا ٢٩ ٯل اٮے عبد الله ابٮٮے الكٮٮ | 14 |
وحعلنے نٮٮا ٣٠ وحعلٮے مبركا اٮں ما كٮٮ | 15 |
واوصٮنے بالصلوه والركاه ما دمٮ | 16 |
حٮا ٣١ ل وٮرا بولدتے ولم ٮحعلنے حٮرا سٯٮا ٣٢ | 17 |
والسلم علے ٮوم ولدت وٮوم امو | 18 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."