وادا اٮعمٮا على الاٮسں اعرص وٮا ٮحاٮٮه وادا | 1 |
مسه السر کاں ٮوسا ٨٣ ٯل کل ٮعمل على ساکلٮه ڡرٮکم | 2 |
اعلم ٮمں هو اهدى سٮٮلا ٨٤ وٮسلوٮک عں الروح | 3 |
ٯل الروح مں امر رٮى وما اوٮٮٮم مں العلم الا | 4 |
ٯلٮلا ٨٥ ولىں سٮٮا لٮدهٮں ٮالدى اوحٮٮا الٮک ٮم | 5 |
لا ٮحد لک ٮه علٮٮا وکٮلا ٨٦ الا رحمه مں رٮک اں | 6 |
ڡصله کاں علٮک کٮٮرا ٨٧ ٯل لىں احٮمعٮ الاٮس والحں | 7 |
على اں ٮاٮوا ٮمٮل هدا الٯراں ل ا ٮاٮوں ٮمٮله ولو کاں ٮعصهم | 8 |
لٮعص طهٮرا ٨٨ ولٯد صر ڡٮا للٮاس ڡى هدا الٯراں مں کل | 9 |
مٮل ڡاٮى اکثر الٮاس الا ک ڡورا ٨٩ وٯالوا لں ٮومں لک حٮى | 10 |
ٮڡحر لٮا مں الارص تنبوعا ٩٠ او ٮکوں لک حٮه مں ٮحٮل | 11 |
وعٮٮ ڡٮڡحر الانهر خللها تڡجٮرا ٩١ او ٮسٯط السما کما رعمٮ | 12 |
علٮٮا کسڡا او تاتى بالله والملٮکه ٯٮٮلا ٩٢ او ٮکوں | 13 |
لک ٮٮت مں زخرڡ او ٮرٯے ڡى السما ولں ٮومں لرٯٮک | 14 |
حتى تنرل علٮنا کتبا نٯر ا ه ٯل سٮحاں رٮى هل کٮٮ الا | 15 |
ٮسرا رسولا ٩٣ وما منع الٮا س اں ٮومٮوا اد حاهم | 16 |
الهدى الا اں ٯلوا اٮعث الله ٮسرا رسولا ٩٤ ٯل لو کاں | 17 |
ڡى الارص ملٮکه ٮ مسوں مطمٮٮٮں لٮرلٮا علٮهم مں السما | 18 |
ملکا رسولا ٩٥ ٯل کڡى ٮالله سهٮدا ٮٮٮى وٮٮٮکم اٮه | 19 |
کاں بعٮده خبٮرا ٮصٮرا ٩٦ ومں ٮهد الله ڡهو المهٮد ومں ٮصلل | 20 |
ڡلں ٮحد لهم اولٮا مں د وٮه وٮحسرهم ٮوم الٯٮمه على و | 21 |
حوههم عمٮا وبک ما وصما ماوىهم حهٮم کلما | 22 |
حٮٮ ردٮهم سعٮرا ٩٧ دلک حراوهم ٮاٮهم | 23 |
کڡروا ٮاٮٮٮا وٯالوا ادا کٮا عطما ورڡٮا اٮا لمٮعوٮوں | 24 |
حلٯا حدٮدا ٩٨ اولم ٮروا اں الله الدى حلٯ السموٮ | 25 |
Das im ḥiǧāzī-Schriftstil verfasste, 30 sehr beschädigte Blätter umfassende Fragment gehört zu den Handschriften, die 1971/72 bei Renovierungsarbeiten der Großen Moschee von Sanaa entdeckt wurden. Nach einem Abkommen zwischen dem Jemen und der Bundesrepublik Deutschland, wurden die Koranfragmente im Rahmen eines Kulturerhaltungsprojektes zur Restaurierung und Katalogisierung der Handschriften bearbeitet, das von Albrecht Noth (Hamburg) initiiert worden war und von Gerd-Rüdiger Puin (Saarbrücken) 1980-1984/85, Hans-Caspar Graf von Bothmer (Saarbrücken) 1984-1986 und Ursula Dreibholz (Sanaa) 1985-1989 durchgeführt wurde. Bilder des Fragments sind im Ausstellungskatalog 1985 des kuweitischen Dār al-ʾāṯār al-ʾislāmiyya (Maṣāḥif Ṣanʿāʾ 1985, S. 60f.) und auf einer CD-Rom der Unesco zu den jementischen Koranhandschriften enthalten. Da die Bilder der deutschen Forschergruppe dem Vorhaben Corpus Coranicum nicht zugänglich waren, wurde die Transliteration im Rahmen des deutsch-französischen Forschungsprojekt "Coranica" (DFG/ANR) nach den Fotos erstellt, die Christian Robin 2008 im Rahmen des ANR-Projektes "De l-antiquité tardive à l'islam" anfertigen ließ. Auf der Webseite sind zur Zeit Bilder der ersten drei Seiten (fol. 1v, fol. 2r und fol. 2v) abrufbar, wobei fol. 1r anscheinend keinen Text enthält. Wie bei den meisten Koranhandschriften beginnt die erste Sure dieser Handschrift auf der ersten aufgeschlagenen Doppelseite.
Die vollständige Veröffentlichung des Handschriftenfragments, das vermutlich aus dem 7. Jahrhundert stammt, ist in der Reihe "Documenta Coranica" (Brill) vorgesehen.