ں کتبهم ولا ٮطلموں ڡتٮلا ٧١ ومں کاں | 1 |
ڡے هده اعمے ڡهو ڡے الاحره اعمے و | 2 |
اضل سبٮلا ٧٢ واں کادوا لٮڡٮنونک عں ا | 3 |
لدى اوحٮنا الٮک لتڡترے علٮنا عٮره وا | 4 |
دا لااتخدوک خلٮلا ٧٣ ولولا اں ثبتنک لٯد | 5 |
کدت ترکں الٮهم شٮا ٯلٮلا ٧٤ ادا لاد | 6 |
ٯنک صعڡ الحٮوه وضعڡ الممات | 7 |
ثم لا تجد لک علٮنا نصٮرا ٧٥ واں کدوا | 8 |
لٮسنڡزونک مں الارص لٮحرجوک منها و | 9 |
ادا لا ٮلبثوں خلڡک الا ٯلٮلا ٧٦ سنه مں ٯد | 10 |
ارسلنا ٯبلک مں رسلنا ولا تجد لسنتنا تحو | 11 |
ٮلا ٧٧ اٯم الصلوه لدلوک السمس الے | 12 |
عسٯ الٮل وٯراں الفحر اں ٯراں الڡجر کاں | 13 |
مسهودا ٧٨ ومں الٮل ڡتهجد به ٮڡله لک | 14 |
عسے اں ٮبعثک ربک مٯاما محمودا ٧٩ و | 15 |
ٯل رب ادحلنى مدخل صدٯ واحرحنى | 16 |
محرج صدٯ واجعل لے مں لدنک | 17 |
سلطنا نصٮرا ٨٠ وٯل جا الحٯ ورهٯ ا | 18 |
لبطل اں البطل کاں رهوٯا ٨١ وٮٮرل | 19 |
Die Transliteration berücksichtigt nur die älteste Schicht des Textes, d.h. die Konsonantenzeichen, so wie sie in der Handschrift erscheinen, mit oder ohne diakritische Zeichen. Vokalzeichen, die wahrscheinlich zu einem späteren Zeitpunkt durch rote Punkte geschrieben werden, sind nicht berücksichtigt.
Im Katalog der Tübinger Handschriften findet sich folgender Eintrag, vgl. Weisweiler, Verzeichnis der Arabischen Handschriften (1930), S. 125: "[ms] 161 (M a VI 165) Koranfragment, enthaltend Sure 17,37-36,57. 77 Bl. 19,5 x 15,3; ca. 18 x 13 cm. 18-21 Zeilen. Schrift: kufisch, ziemlich groß, dick, ziemlich eng, wenig gerundet. mit hohen Schäften und leichter Neigung nach rechts, diakritische Punkte un vollständig, die Vokalisation durch rote Punkte ist von späterer Hand mittelst der heute üblichen Zeichen ergänzt, Abteilung der Verse und größeren Abschnitte, Surenanfang und -ende teilweise durch ornamentale Leisten gekennzeichnet, Surenüberschriften in Nasḫī Schrift, manchmal leicht abgescheuert; ähnlich Moritz, Paleography, Taf. 44, doch Alif unten nach rechts umgebogen und die Endschnörkel weniger ausgebildet. Material: Pergamet, gelblich, mittelstark, ziemlich glatt, unsauber. Einband: Heftung."