ٮسم الله الرحمں الرحٮم ١ الحمد لله رٮ العلمٮں ٢ | 1 |
الرحمں الرحٮم ٣ ملک ٮوم الدٮں ٤ اٮاک ٮعٮد واٮاک | 2 |
ٮسٮعٮں ٥ اهدٮا الصرط المسبٯٮم ٦ سرط الدٮں اٮعمٮ | 3 |
علٮهم عٮر المعصوٮ علٮهم ولا الصالٮں ٧ | 4 |
ٮسم الله الر حمں الرحٮم ٠ الم ١ دلک الكٮٮ لا رٮٮ ڡٮ ه | 5 |
هدى للمٮڡٮں ٢ الدٮں ٮومنوں بالغٮب وٮڡٮموں الصلوه ومما | 6 |
ررڡٮهم ٮٮڡڡوں ٣ والدٮں ٮومٮوں بما انزل الٮک وما انزل | 7 |
مں ڡٮلک وٮالا خره هم ٮوٯٮوں ٤ اولٮک علے هدى مں رٮهم و | 8 |
اولٮک هم الم ڡلح وں ٥ اں الدٮں كڡروا سوا علٮهم اٮدر | 9 |
ٮهم ام لم ٮٮد رهم لا ٮومنوں ٦ حتم الله علے ٯلوٮهم وعلى | 10 |
سمعهم وعلى ابصرهم غشوه ولهم عدب عطٮم ٧ ومں | 11 |
الٮاس مں ٮٯول امنا بالله و بالٮوم الاحر و ما هم بمومنٮں ٨ | 12 |
ٮحدعوں الله والدٮ ں امنوا و ما ٮحدعوں الا اٮڡسهم وما | 13 |
ٮسعروں ٩ ڡى ٯلوٮهم مرص ڡزادهم الله مرضا ولهم عدا ٮ | 14 |
الٮم ٮما کاٮوا ٮکدبوں ١٠ وادا ٯٮل لهم لا نڡسدوا ڡے | 15 |
الارص ٯالوا اٮما ٮح ں مصلحوں ١١ الا اٮهم هم المڡسدو ں | 16 |
ولکں لا ٮسعروں ١٢ وادا ٯٮل لهم امنوا کما امں الٮاس ٯا لوا | 17 |
اٮومں کما امں السڡها الا اٮهم هم السڡها ولکں | 18 |
لا ٮعلموں ١٣ وادا لٯوا الدٮں امٮوا ٯالوا امنا وادا حلوا | 19 |
الى سٮطٮٮهم ٯالوا اٮا معکم انما نحں مستهروں ١٤ الله | 20 |
ٮسٮهرى ٮهم وٮمدهم ڡى طعونهم ٮعمهوں ١٥ اولٮک الد | 21 |
ٮں اسٮروا الصلله ٮالهدى ڡما رٮح ٮ تحرتهم وما کاٮوا مهٮدٮں | 22 |
١٦ مٮلهم کمٮل الدى اسٮوٯد ٮارا ڡلما اصاٮ ما | 23 |
حوله دهٮ الله ٮٮورهم وٮرکهم ڡى طلمٮ لا ٮٮصروں ١٧ | 24 |
Das im ḥiǧāzī-Schriftstil verfasste, 30 sehr beschädigte Blätter umfassende Fragment gehört zu den Handschriften, die 1971/72 bei Renovierungsarbeiten der Großen Moschee von Sanaa entdeckt wurden. Nach einem Abkommen zwischen dem Jemen und der Bundesrepublik Deutschland, wurden die Koranfragmente im Rahmen eines Kulturerhaltungsprojektes zur Restaurierung und Katalogisierung der Handschriften bearbeitet, das von Albrecht Noth (Hamburg) initiiert worden war und von Gerd-Rüdiger Puin (Saarbrücken) 1980-1984/85, Hans-Caspar Graf von Bothmer (Saarbrücken) 1984-1986 und Ursula Dreibholz (Sanaa) 1985-1989 durchgeführt wurde. Bilder des Fragments sind im Ausstellungskatalog 1985 des kuweitischen Dār al-ʾāṯār al-ʾislāmiyya (Maṣāḥif Ṣanʿāʾ 1985, S. 60f.) und auf einer CD-Rom der Unesco zu den jementischen Koranhandschriften enthalten. Da die Bilder der deutschen Forschergruppe dem Vorhaben Corpus Coranicum nicht zugänglich waren, wurde die Transliteration im Rahmen des deutsch-französischen Forschungsprojekt "Coranica" (DFG/ANR) nach den Fotos erstellt, die Christian Robin 2008 im Rahmen des ANR-Projektes "De l-antiquité tardive à l'islam" anfertigen ließ. Auf der Webseite sind zur Zeit Bilder der ersten drei Seiten (fol. 1v, fol. 2r und fol. 2v) abrufbar, wobei fol. 1r anscheinend keinen Text enthält. Wie bei den meisten Koranhandschriften beginnt die erste Sure dieser Handschrift auf der ersten aufgeschlagenen Doppelseite.
Die vollständige Veröffentlichung des Handschriftenfragments, das vermutlich aus dem 7. Jahrhundert stammt, ist in der Reihe "Documenta Coranica" (Brill) vorgesehen.